"différents comités" - Translation from French to Arabic

    • مختلف اللجان
        
    • مختلف لجان
        
    • مختلف الأفرقة
        
    • لجان مختلفة
        
    • اللجان المختلفة
        
    • شتى اللجان
        
    • شتى لجان
        
    • لجانه
        
    • كل اللجان الاستشارية
        
    • لمختلف اللجان
        
    • لجان مجلس الأمن
        
    • فرادى اللجان
        
    Il est également nécessaire d'obtenir plus de cohérence et d'harmonisation entre les méthodes de travail des différents comités. UN ويلزم أيضاً تحقيق المزيد من التناسق والاتساق بين أساليب عمل مختلف اللجان.
    Des membres de la MINUL ont été affectés au Parlement pour collaborer avec les différents comités et bureaux du Sénat et de l'Assemblée. UN شارك موظفو البعثة في الموقع مع الهيئة التشريعية فعملوا مع مختلف اللجان والمكاتب في مجلسي الشيوخ والنواب
    Il a fait appel aux compétences des États Membres et a demandé des avis techniques aux différents comités. UN ولقد طلب التوجيه من البلدان الأعضاء، وكذلك المشورة الفنية من مختلف اللجان.
    Des améliorations substantielles devraient être apportées au fonctionnement des différents comités de sanctions et une instance de contrôle unique avec un mandat de plus longue durée devrait, selon nous, être instaurée. UN ولا بد من إدخال تحسينات ملموسة على أداء مختلف لجان الجزاءات، ونرى أن تُنشأ هيئة وحيدة للرصد تتمتع بولاية طويلة الأجل.
    Son action est relayée par différents comités mis en place à tous les niveaux dans la plupart des États régionaux. UN وقد أُنشئت لجان مختلفة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة على كل مستوى في معظم الولايات الإقليمية.
    Le Secrétariat du Conseil assure la coordination des activités de ses différents comités, dont la composition respecte les mêmes principes. UN وتنسق أمانة المجلس أنشطة مختلف اللجان المشكلة على غرار الهيئة الاستشارية.
    Un rapport statistique sur les femmes autochtones de Nouvelle-Écosse a été préparé pour contribuer aux travaux des différents comités du Forum tripartite. UN وتم إعداد تقرير إحصائي عن نساء الشعوب الأصلية في نوفا سكوتيا للمشاركة في أعمال مختلف اللجان التابعة للمحفل الثلاثي.
    De plus, le Département avait distribué un questionnaire aux États Membres dans différents comités afin de savoir dans quelle mesure ils étaient mécontents de ses prestations. UN بالإضافة إلى ذلك، عممت الإدارة استبيانا على الدول الأعضاء في مختلف اللجان لقياس مدى عدم الرضا عن أدائها.
    Par ailleurs, le Ministère de la promotion féminine participe aux travaux des différents comités internationaux au niveau : UN ومن ناحية أخرى، تشارك وزارة النهوض بالمرأة في أعمال مختلف اللجان الدولية على مستوى:
    ● Augmentation des taux de participation des femmes aux différents comités gouvernementaux UN توسيع نسبة مشاركة المرأة في مختلف اللجان الحكومية
    L'intervenante s'est attardée sur la procédure de nomination des membres des comités des choix techniques et sur les avis des différents comités concernant leur future configuration. UN وحددت السيدة بيلا مارانيون عملية التعيين لعضوية لجنة الخيارات التقنية، وآراء مختلف اللجان بشأن تشكيلاتها المقبلة.
    Les membres du Conseil ont félicité les trois Présidents de leur travail et reconnu l'importance de la coopération et de la coordination entre les différents comités et groupes d'experts. UN وهنأ أعضاء المجلس رؤساء اللجان الثلاث على عملهم وسلموا بأهمية التعاون والتنسيق فيما بين مختلف اللجان وأفرقة الخبراء.
    Les différences sont grandes entre les différents comités. UN وقالت إن ثمة اختلافات كبيرة بين مختلف اللجان.
    Si les différents comités partageaient les informations relatives au suivi, ils ne poseraient pas les mêmes questions aux États parties. UN ولو أن مختلف اللجان إلى تقاسمت المعلومات بشأن المتابعة، فإنها لن تطرح نفس الأسئلة على الدول الأطراف.
    Ces plaintes peuvent être renvoyées devant différents comités du travail, les conseils provinciaux ou le Bureau des doléances. UN ويمكن إحالة تلك الشكاوى إلى مختلف لجان العمل، ومجالس المحافظات، أو إلى مجلس المظالم.
    D'autre part, lorsque le rapport du Conseil de sécurité a été présenté par le Secrétariat, on a souligné le fait qu'il inclut plus d'informations sur les travaux des différents comités de sanctions. UN وفضلا عن ذلك. عندما رفعت اﻷمانة العامة تقرير مجلس اﻷمن، أكدت أنه يتضمن معلومات أكثر عن اﻷعمال التي اضطلعت بها مختلف لجان الجزاءات.
    Néanmoins, pour protéger les citoyens, il a été créé différents comités investis de fonctions de surveillance et d’arbitrage. UN ومع ذلك أنشئت لجان مختلفة من أجل حماية المواطنين اﻷفراد من احتمالات المخالفة، ومُنحت صلاحيتي المراقبة والتحكيم.
    Ces différences doivent être prises en compte dans les comparaisons entre les différents comités. UN وينبغي أن توضع هذه الاختلافات في البال عند عقد مقارنات بين اللجان المختلفة.
    - fusion de différents comités interinstitutions, afin de conjuguer les efforts en vue d'assurer la protection et la préservation de la santé. UN تشكيل شتى اللجان فيما بين المؤسسات لتوحيد الجهود لحماية الصحة والحفاظ عليها؛
    On constate d'importantes variantes dans d'autres secteurs entre les différents comités des sanctions. UN وهناك مجالات أخرى لا يزال فيها اختلاف واسع بين شتى لجان الجزاءات.
    Tous les membres sont invités à participer aux différents comités de la Fédération. UN ويُدعى جميع أعضاء الاتحاد إلى المشاركة في لجانه المختلفة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de rendre obligatoire l'analyse des conséquences sexospécifiques de tous les programmes et lois fédéraux et de veiller, par l'intermédiaire des différents comités permanents de fonctionnaires, à ce qu'il en soit de même aux niveaux territorial et provincial. UN 354 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في جعل تحليل الآثار المترتبة على مستوى القضايا الجنسانية إلزاميا لكل الجهود المبذولة في المجال القانوني وفي مجال وضع البرامج على الصعيد الاتحادي وأن تكفل، من خلال كل اللجان الاستشارية المستمرة للمسؤولين، على المستوى الإقليمي والمناطق.
    Par ailleurs, les différents comités devraient harmoniser les cycles de présentation des rapports et éviter les chevauchements, notamment en autorisant les renvois à d'autres rapports. UN وقالت من جهة أخرى، إنه ينبغي لمختلف اللجان أن تعمل على مواءمة دورات تقديم التقارير وتفادي التداخل، وبالأخص عن طريق السماح بالإحالة على تقارير أخرى.
    Conformément à nos obligations au titre de cette résolution, nous sommes heureux d'avoir présenté les rapports pertinents aux différents comités du Conseil de sécurité. UN وفقا لالتزاماتنا بموجب ذلك القرار يسرنا أن نقدم تقارير ذات صلة إلى لجان مجلس الأمن المختصة.
    Tous les participants n'ont pas considéré nécessaire que les différents comités s'entendent sur la longueur de leurs observations finales. UN ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more