La Directrice et le chef du Groupe de la recherche et de la formation ont indiqué que différents critères étaient utilisés, selon la nature de l'activité en question et des services demandés. | UN | فأوضحت المديرة ورئيس البحث والتدريب أن المعهد يلجأ الى معايير مختلفة تتوقف على طبيعة النشاط ونوع الاستشارة المطلوبة. |
Il est demandé aux États de tracer les limites extérieures du plateau continental en se fondant sur différents critères de distance. | UN | ومطلوب من الدول تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد استنادا إلى معايير مختلفة لقياس المسافة. |
Chaque pays a ses propres critères relativement à l'exportation et à l'importation d'armes, et à moins d'harmoniser les différents critères, il peut être difficile d'identifier les transferts illicites d'armes. | UN | فاﻷمم على اختلافها تتبع معايير مختلفة في تصديرها، واستيرادها لﻷسلحة، وما لم نجعل المعايير المختلفة متساوقة، فقد يكون من الصعب تحديد النقل غير المشروع لﻷسلحة. |
Quant à la transparence et à l'objectivité, elles étaient assurées par la publication complète de l'intégralité des méthodes de calcul des différents critères utilisés. | UN | وقد تم ضمان الشفافية والحياد من خلال توفير النشر الكامل لطرائق حساب مختلف المعايير المستخدمة. |
L'utilisation de différents critères par les États concernés peut entraîner des cas de double nationalité ou d'apatridie. | UN | وربما أدى استخدام فرادى الدول المعنية لمعايير مختلفة إلى ازدواج الجنسية أو إلى انعدامها. |
Des accords de conciliation fondés sur les différents critères d'opportunité ont été appliqués et ont bénéficié à 23 690 personnes. | UN | ونُفذت اتفاقات صلح استناداً إلى شتى معايير الملاءمة، أفاد منها 690 23 شخصاً. |
La notion d'équivalence signifie en l'occurrence que, lorsque des objectifs environnementaux comparables peuvent être atteints de multiples façons, compte tenu des conditions écologiques propres à chaque pays, différents critères peuvent être acceptés aux fins de l'attribution de labels écologiques. | UN | ويعني مفهوم أوجه التكافؤ في سياق وضع العلامات الايكولوجية أنه اذا تسنى تحقيق أهداف بيئية مماثلة عن طريق أساليب مختلفة ومع مراعاة الظروف البيئية المحددة الخاصة بكل بلد، فيمكن قبول معايير مختلفة كأساس لمنح العلامات الايكولوجية. |
47. Il a par ailleurs été souligné que différents critères pouvaient s'appliquer aux signatures électroniques. | UN | 47- وأشير أيضا الى أن معايير مختلفة يمكن أن تنطبق على التوقيعات الالكترونية. |
L'inclusion d'un pays dans la liste des pays les moins avancés ou son retrait de cette liste dépend de l'application de différents critères qui sont eux-mêmes périodiquement révisés. | UN | 4 - وتستعمل معايير مختلفة للإدراج في القائمة أو للخروج منها. وعلاوة على ذلك، تستعرض المعايير ذاتها دوريا. |
Cette loi a servi de base juridique à la promotion d'un grand nombre de fonctionnaires. Le règlement d'application introduit par la loi précitée a établi différents critères régissant la promotion de diverses catégories de fonctionnaires. | UN | وكان هذا القانون يمثل اﻷساس القانوني لترقية طائفة واسعة من موظفي الخدمة المدنية، ووضعت اللوائح التنفيذية التي قدمها قانون التعديل معايير مختلفة نظمت ترقية فئات شتى من موظفي الخدمة المدنية. |
Dans d'autres cas encore, les décisions concernant les projets à inspecter sont prises en fonction des préférences des personnels ou administrateurs de projet, qui peuvent appliquer différents critères. | UN | وفي حالات أخرى، تُتخذ القرارات المتعلقة بالمشاريع التي يجب تفتيشها بحسب كل حالة، بناء ًعلى الخيارات التي يحددها موظفو أو مديرو البرامج المختلفة الذين قد يستخدمون معايير مختلفة. |
différents critères sont utilisés en vue de la reconnaissance d'un handicap, en fonction de l'aide ou de l'intervention demandée. | UN | 1- تُستخدم معايير مختلفة للاعتراف بحالة الإعاقة، وذلك حسب المساعدة أو التدخل المطلوب. |
Dans d'autres cas encore, les décisions concernant les projets à inspecter sont prises en fonction des préférences des personnels ou administrateurs de projet, qui peuvent appliquer différents critères. | UN | وفي حالات أخرى، تُتخذ القرارات المتعلقة بالمشاريع التي يجب تفتيشها بحسب كل حالة، بناء ًعلى الخيارات التي يحددها موظفو أو مديرو البرامج المختلفة الذين قد يستخدمون معايير مختلفة. |
différents critères ont été appliqués au cours des années, mais le problème ne consistait pas tellement à savoir comment appliquer les priorités désignées qu'à définir, arrêter et désigner effectivement les priorités. | UN | وفيما كانت معايير مختلفة تطبق طوال هذه السنين، فإن المشكلة الأساسية لم تكن في كيفية تنفيذ الأولويات التي تم تعيينها، بل في كيفية تحديد الأولويات والاتفاق عليها وفي تعيينها بالفعل. |
Un aperçu des différents critères utilisés figure à l'annexe 1. | UN | وترد في المرفق الأول لمحة عن مختلف المعايير المستخدمة. |
Il lui recommande par ailleurs de renforcer les procédures de collecte de données désagrégées en fonction des différents critères énoncés dans la Convention et de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF. | UN | كما توصي اللجنة بالنهوض بإجراءات تجميع البيانات المفصّلة وفق مختلف المعايير الواردة في الاتفاقية. وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف. |
8. Pour ce qui est de la définition des services de sécurité privée civile, les États Membres ont examiné les différents critères énoncés au paragraphe 1 des recommandations. | UN | 8- بالنسبة لتعريف الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، بحثت الدول الأعضاء مختلف المعايير الواردة في الفقرة 1 من التوصيات. |
:: Déclarations relatives à des activités inhabituelles : elles concernent des activités perçues par les institutions financières comme inhabituelles, ou dont il est rendu compte conformément aux différents critères mentionnés dans les réglementations pertinentes. | UN | :: تقارير تتعلق بأنشطة غير عادية - وهي أنشطة ترى المؤسسات المالية أنها غير عادية أو أبلغ عنها وفقا لمعايير مختلفة مذكورة في الأنظمة. |
33. Une institution peut aussi essayer de se faire une idée de son efficacité en étudiant différents critères < < extrants > > . | UN | 33- وعلى نقيض ذلك، قد تحاول الوكالة التحقُّق بشكل ما من فعاليتها بفحص شتى معايير " النواتج " . |
:: traiter des situations individuelles relatives aux discriminations fondées sur les différents critères protégés. | UN | تناول حالات فردية متصلة بممارسات التمييز على أساس المعايير المختلفة المشمولة بالحماية؛ |
88. L'examen des différents critères susmentionnés peut être un facteur important de la définition des objectifs des pays en développement. | UN | 88- إن النظر في شتى المعايير المذكورة أعلاه قد يكون عاملاً هاماً في وضع الأهداف القطرية. |
En revanche, l'application aux mêmes produits de différents critères d'origine était source de difficulté dans des secteurs comme les textiles, les vêtements et la sidérurgie. | UN | وفي المقابل، أوجد اختلاف معايير المنشأ للمنتجات نفسها مشاكل في صناعات النسيج والملابس والصلب. |
Le cadre à l'intérieur duquel on établit la responsabilité individuelle pour certains actes est dans une certaine mesure régi par différents critères que le cadre dans lequel on décide d'attribuer un comportement à une organisation ou à un État. | UN | وإطار ترتيب المسؤولية الفردية عن الأفعال محكوم، إلى حد ما، بمعايير مختلفة عن المعايير الحاكمة لإطار تحديد إسناد التصرف إما إلى منظمة أو إلى دولة. |