Pour éviter cet écueil, certains pays ont choisi de mettre en place une structure plus représentative chapeautant les différents départements ministériels. | UN | ولتلافي هذه العقبة، اختارت بعض البلدان إقامة نظام أكثر تمثيلاً يشرف على مختلف الإدارات الوزارية. |
Le Comité interministériel de l'égalité entre femmes et hommes est chargé d'élaborer chaque année un plan de mise en œuvre pour le Gouvernement qui reprend les actions et initiatives envisagées par les différents départements ministériels. | UN | وقد كلفت اللجنة الوزارية المشتركة للمساواة بين المرأة والرجل بإعداد خطة كل سنة للتنفيذ من أجل الحكومة التي تتخذ الإجراءات والمبادرات التي تستهدف مختلف الإدارات الوزارية. |
D'une manière générale, l'institution dans tous les départements ministériels d'une Direction des Ressources Humaines (DRH) permet de prendre en compte les besoins de formation continue des agents dépendant de ces différents départements ministériels. | UN | وبصفة عامة، يتيح إنشاء مديرية للموارد البشرية في جميع الإدارات الوزارية الأخذ في الاعتبار باحتياجات التدريب المتواصل للعاملين حسب مختلف الإدارات الوزارية. |
Dans le cadre de la loi portant Intégration de la Femme au Développement, le Gouvernement a adopté un plan d'action qui responsabilise les différents départements ministériels dans le processus d'intégration de la femme au développement compte tenu du caractère transversal de la dimension femme. | UN | اعتمدت الحكومة في إطار القانون المتعلق بإدماج المرأة في التنمية خطة عمل تجعل مختلف الإدارات الحكومية مسؤولة في عملية إدماج المرأة في التنمية مع مراعاة الطابع العرضي للبعد الجنساني. |
3. Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État, partie qui était composée de représentants de différents départements ministériels. | UN | 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي كان يتألف من ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية. |
La nomenclature, qui comporte 33 domaines professionnels, ventilés en 125 sous—domaines et 856 emplois et métiers regroupant 9 216 appellations, ayant été achevée, sa mise au point est en cours à la lumière des observations des différents départements ministériels, des organisations patronales et syndicales et des associations professionnelles. | UN | وقد أكملت القائمة التي تتضمن 33 ميداناً مهنياً مقسماً إلى 125 ميداناً فرعياً و856 وظيفة ومهنة تشمل 216 9 تسمية، ويجري تنقيحها في ضوء ملاحظات مختلف الإدارات الوزارية ومنظمات أرباب العمل والنقابات والرابطات المهنية. |
Le Comité se félicite également du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de haut niveau de l'État partie qui comprenait des représentants de différents départements ministériels. | UN | 3- وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي ضم في عضويته ممثلين عن مختلف الإدارات الوزارية. |
12. L'Expert indépendant a proposé au Gouvernement de nommer un Délégué Interministériel à l'Etat de droit, directement rattaché au Premier Ministre, pour piloter et assurer la nécessaire coordination entre les différents départements ministériels. | UN | 12- واقترح الخبير المستقل على الحكومة تسمية مفوض وزاري معني بدولة القانون يتبع مباشرة رئيس الحكومة ويتولى قيادة وضمان التنسيق اللازم بين مختلف الإدارات الوزارية. |
6. Concernant le processus d'adoption du rapport, il convient de signaler que le groupe interministériel représentant les différents départements ministériels et les institutions nationales a autorité pour la validation et l'adoption de ce rapport. | UN | 6- وفيما يتعلق بعملية اعتماد التقرير، تجدر الإشارة إلى أن الفريق المشترك بين الوزارات الذي يمثل مختلف الإدارات الوزارية والمؤسسات الوطنية قد أجاز إقرار واعتماد هذا التقرير. |
Le rapport a été établi par l'Institut de la femme, organisme autonome relevant du Ministère du travail et des affaires sociales, par l'entremise du Secrétariat général pour les politiques d'égalité, sur la base des informations communiquées par les différents départements ministériels intéressés. | UN | 7 - وقام بإعداد التقرير معهد المرأة، وهو وكالة مستقلة ذاتيا تابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية من خلال الأمانة العامة لسياسات المساواة، ويشمل التقرير معلومات من مختلف الإدارات الوزارية. |
Mme Abaka demande si le Ministère de la condition de la femme a vocation à appliquer des programmes exclusivement en faveur des femmes et à incorporer les politiques sexospécifiques au moyen des points de rencontre dans différents départements ministériels. | UN | 21 - السيدة أكابا: سألت عما إذا كانت وزارة شؤون المرأة ستنفذ برامج موجهة حصرا إلى المرأة وتعميم سياسات ذات منحى جنساني من خلال مراكز الاتصال في مختلف الإدارات الوزارية. |
Le Gouvernement de Guinée est conscient de la fragmentation des responsabilités entre les différents départements ministériels en charge des jeunes, de l'emploi et de la formation professionnelle, ainsi que de leurs interventions sur le terrain. | UN | 32 - تدرك حكومة غينيا تجزؤ المسؤوليات بين مختلف الإدارات الوزارية المسؤولة عن الشباب والعمالة والتدريب المهني، فضلا عن أنشطتها الميدانية. |
13. Ainsi, du 03 au 07 juin 2013, s'est tenu à Moroni un atelier de travail regroupant des représentants des différents départements ministériels, des représentants de la société civile et de la Commission Nationale des Droits de l'Homme et des Libertés afin de renforcer les capacités et de recueillir la contribution de toutes les parties prenantes pour l'élaboration du rapport. | UN | 13- ففي الفترة من 3 إلى 7 حزيران/يونيه 2013، عُقدت في موراني حلقة عمل حضرها ممثلون عن مختلف الإدارات الوزارية ومنظمات المجتمع المدني، إلى جانب ممثلين عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات. وكان الغرض من حلقة العمل هو تعزيز القدرات وجمع مساهمات مختلف الجهات صاحبة المصلحة في إعداد التقرير. |
En termes de participation des gouvernements nationaux, 112 délégations officielles étaient présentes à la sixième session, comptant 433 participants provenant de différents départements ministériels. | UN | 23 - ومن حيث مشاركة الحكومات الوطنية حضر 112 وفداً رسمياً الدورة السادسة، حيث كان هناك 433 مشاركاً من مختلف الإدارات الوزارية(). |
15. Établir des partenariats triangulaires entre les diasporas, les pays d'origine et les pays d'accueil et améliorer la coordination entre les différents départements ministériels dans les pays d'accueil et d'origine, ainsi qu'entre les pays d'origine et d'accueil et entre pays d'accueil qui hébergent des diasporas de même origine. | UN | 15 - إنشاء شراكات ثلاثية الأطراف بين مجموعات الشتات وبلدان الأصل وبلدان الاستقبال وتحسين التنسيق بين مختلف الإدارات الوزارية في بلدان الاستقبال وبلدان الأصل، وكذلك بين بلدان الأصل وبلدان الاستقبال، وبين البلدان المستقبلة لمجموعات الشتات من الأصل نفسه. |
Par ailleurs, des femmes sont désignées par les différents départements ministériels pour les représenter à l'étranger dans des conférences internationales, des séminaires ou des ateliers. | UN | 303 - وبالإضافة إلى ذلك، تجري تسمية نساء من قبل مختلف الإدارات الحكومية كي تمثلهن بالخارج في المؤتمرات الدولية أو الحلقات الدراسية أو حلقات العمل. |
(3) Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui était composée de représentants de différents départements ministériels. | UN | (3) وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي كان يتألف من ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية. |
- La création des comités et des points focaux dans les différents départements ministériels ainsi qu'au sein des sociétés d'État et des sociétés d'économie mixte. | UN | - إنشاء اللجان ومراكز التنسيق في مختلف الدوائر الوزارية وداخل الشركات الحكومية والشركات ذات الاقتصاد المختلط. |
Le Conseiller principal anime également l'action gouvernementale dans ce domaine, et assure la coordination des Unités des droits de l'homme créées dans différents départements ministériels. | UN | ويوجه المستشار اﻷول العمل الحكومي في هذا الميدان ويكفل التنسيق بين وحدات حقوق اﻹنسان المنشأة في مختلف اﻹدارات الوزارية. |
De manière générale, pour mettre en œuvre les différents programmes et mesures de lutte contre l'exclusion sociale, un vaste réseau de collaboration a été créé entre les différents départements ministériels, les communautés autonomes, les associations, les organisations non gouvernementales et les diverses institutions, étant donné le caractère multidimensionnel des facteurs d'exclusion. | UN | أنشئت شبكة واسعة للتعاون بين الإدارات الحكومية المختلفة والأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والرابطات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المختلفة من أجل تطبيق البرامج والأنشطة الرامية إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي، بصورة عامة، وذلك، نظرا لما تتسم به العوامل المؤدية إلى الاستبعاد من طابع متعدد الأبعاد. |
La mise en place de cet arsenal juridique s'est accompagnée d'autres actions menées par les différents départements ministériels concernés par les problèmes de l'enfance. | UN | إن إنشاء هذه الترسانة القانونية قد رافقتها أعمال أخرى من جانب الإدارات الوزارية المختلفة الضالعة في مشكلات الأطفال. |