Parmi les récentes activités, des activités de formation et de renforcement des capacités ont été organisées à l'intention de groupes locaux dans les comités des droits de l'homme qui ont été créés dans les différents districts. | UN | وشملت آخر الأنشطة التدريب وبناء القدرات، واستهدفت جماعات محلية في لجان حقوق الإنسان المنشأة في مختلف المقاطعات. |
La réforme a aussi accéléré la modernisation des pratiques dans différents districts hospitaliers. | UN | كما عجل الإصلاح بتحديث الممارسات في مختلف المقاطعات الاستشفائية. |
En ce qui concerne les autorités chargées de faire respecter la loi, le Procureur général a demandé aux différents districts de recevoir le témoignage des victimes de manière préliminaire afin de ne pas prolonger leur séjour dans le pays. | UN | ومن جانب وكالات إنفاذ القانون، أمر النائب العام مختلف المقاطعات بأخذ شهادة النساء المتجر بهن في جلسة تمهيدية لكي لا تمتد إقامتهن في البلد. |
Le Ministère de la paix et de la reconstruction a recensé environ 25.000 personnes déplacées dans différents districts du pays jusqu'ici. | UN | وقد حددت وزارة السلام والتعمير هوية حوالي 000 25 شخص من النازحين داخلياً في مختلف مقاطعات البلد حتى الآن. |
Des initiatives de mobilisation de la base et de sensibilisation se poursuivent grâce à ses contacts avec 100 000 femmes dans différents districts de l'État du Maharashtra. | UN | ويجري اتخاذ مبادرات للتعبئة والدعوة على مستوى القاعدة الشعبية من خلال اتصالاتها مع 000 100 امرأة في مختلف مقاطعات ولاية مهارشترا. |
Des établissements préscolaires fonctionnent également dans différents districts sous les auspices du Ministère des affaires féminines et de l'enfance et avec l'appui de la Shishu Academy pour la gestion d'ensemble. | UN | وتحت رعاية وزارة المرأة ورفاه الطفل، وبدعم إداري عام من أكاديمية شيشو يتم أيضا تشغيل مدارس التعليم قبل المدرسي في مقاطعات مختلفة. |
Un service gratuit comprenant des conseils et des séances d'acupuncture sera assuré par les praticiens de médecine chinoise du POH dans dix dispensaires mobiles desservant 48 lieux dans différents districts. | UN | وسيقدم الممارسون الطبيون في مستشفى بوك أوي خدمة مجانية للتوقف عن التدخين، بما فيها إسداء المشورة والوخز بالإبر الصينية، في عشر عيادات متنقلة تخدم 48 موقعاً في مختلف المقاطعات. |
Par exemple, il existe six écoles pour aveugles, dont cinq sont situées dans différents districts du pays, alors que celle de Freetown a été créée il y a 50 ans. | UN | فمثلا توجد ست مدارس في جميع أنحاء البلد للمكفوفين. وتوجد خمس من هذه المدارس في مختلف المقاطعات بالبلد، وأسست مدرسة فريتاون قبل 50 سنة . |
Bon nombre de détenus sont restés en détention audelà de la période maximum d'un an, l'ordre de mise en détention en vertu de l'ordonnance TADO n'ayant été signé que longtemps après la date de l'arrestation, ou délivré pour la même personne par les chefs des différents districts chacun à leur tour. | UN | وبقي العديد من المحتجزين أكثر من المدة الزمنية القصوى وهي سنة واحدة، نظراً لتوقيع أوامر الاحتجاز بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية في تاريخ بعد الاعتقال بفترة طويلة أو قيام الرؤساء الإداريين في مختلف المقاطعات بإصدار أوامر متعاقبة باحتجاز نفس الشخص. |
Innovation Norway, entreprise entièrement publique, s'emploie à promouvoir dans le pays un développement industriel qui soit profitable aussi bien aux milieux d'affaires qu'à l'économie nationale et à développer le potentiel de différents districts et régions en facilitant l'innovation, l'internationalisation et la promotion. | UN | وتدعم شركة " Innovation Norway " ، وهي شركة خاصة محدودة مملوكة بالكامل للدولة، التنمية الصناعية على المستوى الوطني وتعود بالنفع على اقتصاد الأعمال والاقتصاد الوطني للنرويج على حد سواء، وتساعد على إطلاق إمكانات مختلف المقاطعات والمناطق من خلال المساهمة في الابتكار والتدويل والترويج. |
Afin de promouvoir l'accès à l'éducation des pauvres, il a été créé dans différents districts les Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation afin d'accorder des bourses aux filles et aux garçons ayant eu de bons résultats aux examens mais n'ayant pas les moyens de couvrir les frais d'une éducation secondaire. | UN | 94- ولتعزيز حصول الفقراء على التعليم، أنشئت صناديق ائتمان للتعليم في مختلف المقاطعات لمساعدة الفتيات والأولاد الذين يكون أداؤهم جيداً في الامتحانات، ولكنهم لا يستطيعون تحمل تكاليف التعليم الثانوي. |
Dans les zones rurales, des écoles ont été choisies comme sites initiaux pour l'exécution du programme qui a été ensuite repris à l'échelon national par le Gouvernement zambien et dont l'application a été étendue aux différents districts et villages où ont été créées des commissions D-WASHE et VWASHE. | UN | واختيرت المدارس في المناطق الريفية كمواقع أصلية لتنفيذ البرنامج الذي اعتمدته حكومة زامبيا لاحقاً على الصعيد الوطني وعُمم من خلال مختلف المقاطعات والقرى التي أنشئت فيها لجان التثقيف في مجال المياه والصرف الصحي والنظافة العامة في المقاطعات ولجان التثقيف في مجال المياه والصرف الصحي والنظافة العامة في القرى. |
Afin de consolider le travail du HRFRPO, le GADH a assuré une formation et un soutien suivis, et il a organisé des réunions périodiques dans différents districts (Manatuto, Manufahi, Ainaro et Baucau) pour analyser la situation des droits de l'homme dans ces communautés relativement aux questions de droits de l'homme prioritaires retenues par le PANDH (santé, éducation, sécurité, infrastructure, agriculture et justice). | UN | ودعماً لمسؤولي الاتصال لحقوق الإنسان قام مكتب مستشار رئيس الوزراء بتنظيم تدريب مستمر وتقديم الدعم لهذه الجهات كما قام بعقد اجتماعات منفصلة منتظمة في مختلف المقاطعات (ماناتوتو ومانوفاهي وأينارو وبوكاو) لمناقشة وضع حقوق الإنسان في هذه المجتمعات فيما يتصل بمواضيع حقوق الإنسان ذات الأولوية التي يتعرف عليها منسّقو حقوق الإنسان (التعليم والصحة والأمن والمرافق العامة والزراعة والعدالة). |
Des cybercafés et des télécentres sont également accessibles dans différents districts du pays; par ailleurs, un bus consacré aux technologies de l'information et de la communication se rend dans un certain nombre de zones rurales éloignées, qui ne disposent pas d'accès à l'Internet, afin de permettre aux habitants d'utiliser des moyens modernes d'information et de communication. | UN | كما توجد مقاهي الإنترنت ومراكز الهاتف في مختلف مقاطعات البلد، بينما تسافر حافلة خاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى بعض المناطق الريفية النائية، التي لم توصَل بعد بشبكة الإنترنت، للسماح لسكانها بالوصول إلى الأدوات الحديثة للمعلومات والاتصالات. |
g) Les activités menées par le Bureau du Médiateur en vue de sensibiliser le public aux dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et l'ouverture de bureaux régionaux du Médiateur dans différents districts de la République azerbaïdjanaise, à savoir Quba, Sheki, Gandja et Jalilabad; | UN | (ز) الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمين المظالم للتوعية بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفتح المكاتب الإقليمية لأمين المظالم في مختلف مقاطعات أذربيجان، ولا سيما في قوبا وشيكي وغانجه وجاليلاباد؛ |
g) Les activités menées par le Bureau du Médiateur en vue de sensibiliser le public aux dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et l'ouverture de bureaux régionaux du Médiateur dans différents districts de la République azerbaïdjanaise, à savoir Quba, Sheki, Gandja et Jalilabad; | UN | (ز) الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمين المظالم للتوعية بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفتح المكاتب الإقليمية لأمين المظالم في مختلف مقاطعات أذربيجان، ولا سيما في قوبا وشيكي وغانجه وجاليلاباد؛ |
Il existe déjà dans différents districts du Rwanda plusieurs centres d'information et de documentation financés conjointement par l'Union européenne, le TPIR et le Gouvernement rwandais. VIII. Conclusions et recommandations | UN | 237 - ويوجد بالفعل العديد من مراكز المعلومات والوثائق في مقاطعات مختلفة في رواندا. ويشترك في تمويلها الاتحاد الأوروبي والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وحكومة رواندا. |