"différents documents" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الوثائق
        
    • الوثائق المختلفة
        
    • وثائق مختلفة
        
    • مختلف وثائق
        
    • مختلف ورقات
        
    • بمختلف الوثائق
        
    • عدة وثائق
        
    • وثائق شتى
        
    • وثائق متنوعة
        
    • مختلف النتائج
        
    • مختلف الورقات
        
    Il attire l'attention sur les différents documents dont le Comité permanent est saisi. UN ووجه الانتباه إلى مختلف الوثائق المعروضة على اللجنة الدائمة وعلق عليها.
    Non seulement aucune information fiable et précise n'est donnée en soutien à cette affirmation, mais différents documents officiels antérieurs contredisent cette date de décès. UN ولم يكن هذا التصريح مشفوعاً بأي معلومات موثوقة ودقيقة، بل إن تاريخ الوفاة هذا كان مخالفاً لمضمون مختلف الوثائق الرسمية السابقة.
    Le présent rapport rend compte des progrès accomplis par la Commission spéciale 3 dans l'examen des différents documents constituant à ce jour le projet de code d'exploitation minière. UN وهذا التقرير يقيم ما أحرز حتى اﻵن في اللجنة الخاصة ٣ من تقدم في النظر في الوثائق المختلفة التي تكون مشروع مدونة التعدين ويقصد به أيضا تسليط الضوء على المسائل التي تتطلب مزيدا من النظر.
    En outre, certaines des données sont présentées de façon fragmentée dans différentes parties du budget révisé ou dans différents documents. UN كما أن بعض المعلومات عرضت مجزَّأةً في مواضع مختلفة من الميزانية المنقحة أو في وثائق مختلفة.
    Ils ont également préconisé l'utilisation d'outils plus probants aux fins de la prise en compte systématique des problèmes liés à la situation des femmes et des programmes de portée générale afin de pouvoir examiner les synergies entre les différents documents directifs. UN ودعوا إلى تحسين وسائل تعميم المنظور الجنساني ووضع برامج كلية تعالج أوجه التآزر بين مختلف وثائق السياسات.
    Les différents documents d'information générale qui ont été établis pour chacun des trois ateliers régionaux - accessibles sur les pages Web du secrétariat - en contiennent des exemples. UN ويمكن إيجاد أمثلة على ذلك في مختلف ورقات المعلومات الأساسية التي أُعدت لكل من حلقات العمل الإقليمية الثلاث. وهذه الورقات متاحة في موقع الأمانة على الشبكة العالمية للمعلومات.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions au sujet de ces différents documents. UN وترد فيما يلي مداولات الفريق العامل ومقرراته فيما يتعلق بمختلف الوثائق.
    Les agents ont fouillé les lieux et confisqué différents documents sans avoir présenté un mandat judiciaire de perquisition. UN وفتش رجال الشرطة المبنى دون أن يكون معهم أمر تفتيش ساري المفعول واستولوا على عدة وثائق.
    Cela s'inscrit dans la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies, va dans le sens des valeurs les plus élevées de cette Organisation, et est conforme aux accords et engagements contractés dans différents documents établis dans le cadre de l'ONU. UN إن ذلك يتمشى مع روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أسمى قيمها واتفاقاتها المجسدة في مختلف الوثائق في إطار المنظمة.
    Les experts suivants ont coopéré, au fil des années, à la préparation des différents documents présentés : UN 3 - تضافرت جهود الخبراء التالية أسماؤهم على مر السنين من أجل إعداد مختلف الوثائق المقدمة:
    25. Le représentant de la Belgique a déclaré que la position de son pays était exposée dans les différents documents que l'Union européenne avait adoptés sur la question. UN ٥٢ - وقال ممثل بلجيكا إن موقف حكومته السياسي يتجلى في مختلف الوثائق التي اعتمدها الاتحاد اﻷوروبي بشأن المسألة.
    Elles ont créé un cadre dénommé Groupe d'initiative des femmes (GIF) qui a rassemblé les organisations dans diverses composantes pour la prise en compte de la dimension genre dans ces différents documents de politique de développement. UN وأنشأت المرأة إطارا يُدعى فريق المبادرة النسائية يضم منظمات تنتمي لقطاعات شتى من أجل مراعاة البعد الجنساني في هذه الوثائق المختلفة للسياسة الإنمائية.
    48. Mme KELLEY (Secrétaire de la Commission) dit que différents documents concernant ce point de l'ordre du jour ont déjà été publiés et seront mis à la disposition de la Commission le 31 octobre; à ce moment-là un représentant du Secrétariat fera un rapport oral complémentaire concernant ces documents. UN ٤٨ - السيدة كيلي )أمينة اللجنة(: قالت إن الوثائق المختلفة المتعلقة بالبند من جدول اﻷعمال قد صدرت بالفعل وسوف تتاح للجنة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وحينذاك سيقوم ممثل اﻷمانة العامة بتقديم تقرير شفوي لاستكمال تلك الوثائق.
    Les utilisateurs peuvent ainsi apporter une réponse rapide aux besoins d'information relatifs aux travaux du Conseil; et conversion des textes existants des résolutions du Conseil et des déclarations du Président en langage de balisage hypertexte (HTML), ce qui permet de créer des liens entre différents documents et de les placer sur la page d'accueil de l'ONU, sur Internet. UN ويمكن هذا المستعملين من الاستجابة بسرعة لاحتياجات البحث والمعلومات المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن؛ وتحويل نصوص قرارات مجلس اﻷمن والبيانات الرئاسية المتوافرة من نظام اﻷقراص الضوئية الى صيغة لغة برامج النشر على الانترنيت (HTML)، التي تتمتع بالقدرة على وصل الوثائق المختلفة بعضها مع بعض وعلى نقلها الى صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة في شبكة الانترنيت.
    :: Nom de l'installation et de ses filiales apparaissant sous des formes différentes dans différents documents. UN :: اسم المرفق والجهات التابعة له، إذا كان يستخدم بصورة مختلفة في وثائق مختلفة المواد
    À cette occasion, différents documents ont été saisis concernant les doubles séries découvertes le 12 octobre 1994. UN وأثناء هذه العملية، صُودرت وثائق مختلفة متعلقة بتذاكر الدخول المزدوجة التي عثر عليها موظفاً الضرائب يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 1994.
    Des renseignements plus détaillés sur les activités et les études considérées figurent dans les différents documents de session et d'information dont la liste figure plus loin dans l'annexe II. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن اﻷنشطة والدراسات المنوه بها، وذلك في مختلف وثائق الدورة ووثائق المعلومات اﻷساسية التي يورد المرفق الثاني أدناه قائمة بها.
    b. Des références aux différents documents de l'ONU concernant les décès et les invalidités; UN ب - الإشارة إلى مختلف وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالوفاة والإعاقة؛
    426. Une délégation s'est préoccupée de la question de la coordination des stratégies présentées dans différents documents directifs prévus pour 1995, comme il était indiqué dans le rapport d'activité. UN ٤٢٦ - وأبدى أحد الوفود الاهتمام بالتنسيق بين مختلف ورقات السياسة المنتواة لعام ١٩٩٥، على النحو المبين في تقرير الحالة.
    Outre son rôle d'appui traditionnel, le titulaire sera chargé de gérer de manière précise et efficace les dossiers, les archives et différents documents techniques ou autres pièces importantes qui se rapportent au Bureau des travaux de construction du siège. UN وبالإضافة إلى الدور الداعم العادي سيكون الشخص مسؤولا عن الإمساك بسجلات وملفات دقيقة وكفؤة فضلا عن الاحتفاظ بمختلف الوثائق الفنية المهمة الأخرى ذات الصلة بمكتب بناء المقر.
    Le présent rapport se fonde sur différents documents récemment publiés par le système des Nations Unies et les institutions spécialisées ainsi que d'autres sources. UN ويستند هذا التقرير إلى عدة وثائق أصدرتها منذ عهد قريب منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومصادر أخرى.
    Ce tableau que je viens de brosser se trouve reflété dans différents documents du Conseil économique et social, de la Commission du développement social et dans d'autres études d'institutions du système des Nations Unies. UN إن الصورة التي رسمتها اﻵن تتضح في وثائق شتى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية وفي دراسات أخرى أعدتها وكالات اﻷمم المتحدة.
    120. Ensuite, en coopération avec le Groupe intégré du contrôle du respect de l’embargo, le Groupe a enquêté et a recueilli différents documents prouvant le transfert d’équipement militaire, d’armes et de munitions en Côte d’Ivoire sans l’approbation du Comité, ce qui constitue une violation de l’embargo sur les armes. UN 120 - وفي فترة لاحقة قام الفريق، بالتعاون مع الوحدة المتكاملة لرصد الحظر، بإجراء تحقيقات وجمع وثائق متنوعة تثبت أن معدات عسكرية وأسلحة وذخائر قد جرى نقلها إلى كوت ديفوار من دون موافقة اللجنة، وهو ما يشكل انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.
    Après la désignation d'un chef d'équipe qualifié et la définition d'un financement commun, le projet a permis aux organismes d'échanger des idées et des données d'expérience par le biais de questionnaires et de commentaires sur différents documents (documents directifs, projets de directives, etc.) publiés suivant un calendrier précis. UN وحالما عُيِّن رئيس لفريق المشروع ذو مؤهلات مناسبة وتوفّر التمويل المشترك أتاح المشروع الفرصة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتبادل الأفكار والتجارب من خلال الاستبيانات والتعليقات على مختلف النتائج المتوقعة (ورقات مواقف، مشاريع توجيهات، وغير ذلك مما صدر وفقاً لجدول زمني ضيق).
    Il a examiné et revu les différents documents élaborés sur la base du cadre susceptible de servir de feuille de route pour les travaux futurs, comme suite à la décision prise en 2009, et convenu d'un programme de travail pour l'année prochaine. UN ونظر في مختلف الورقات التي أُعدت استناداً إلى الإطار المتخذ كخريطة طريق للأعمال المقبلة والذي تقرر في عام 2009، واستعرض تلك الورقات ووافق على برنامج عمل للسنة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more