"différents domaines de la vie" - Translation from French to Arabic

    • مختلف مجالات الحياة
        
    • مختلف ميادين الحياة
        
    • شتى مناحي الحياة
        
    • مجالات مختلفة من الحياة
        
    • شتى مجالات الحياة
        
    • شتى ميادين الحياة
        
    • مختلف نواحي الحياة
        
    La problématique hommes-femmes reste prioritaire au Tadjikistan dans les différents domaines de la vie socioéconomique. UN ولا تزال المشاكل الجنسانية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية تحظى بالأولوية في طاجيكستان.
    D'autres mettent à disposition des logements individualisés et accompagnent les personnes handicapées dans les différents domaines de la vie quotidienne. UN وتضع دوائر أخرى مساكن فردية تحت التصرف وتدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة اليومية.
    En coopération avec des ONG et différents ministères, le Gouvernement a organisé de nombreuses campagnes, conférences et tables rondes visant à l'élimination des stéréotypes dans différents domaines de la vie sociale. UN وبالتعاون مع منظمات غير حكومية ووزارات مختلفة، نظمت الحكومة العديد من الحملات والمؤتمرات وحلقات الموائد المستديرة بهدف القضاء على الأفكار النمطية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية.
    Il s'agit également d'une religion et d'une communauté qui ont apporté une contribution essentielle aux différents domaines de la vie américaine. UN وهو دين ومجتمع أسهما مساهمة أساسية في مختلف ميادين الحياة اﻷمريكية.
    3.1 À Singapour, les femmes ont les mêmes possibilités que les hommes d'exercer leurs droits fondamentaux et d'en jouir et de se développer dans les différents domaines de la vie. UN 3-1 تتاح للمرأة في سنغافورة نفس ما هو متاح للرجل من الفرص لممارسة ما لها من حقوق الإنسان الأساسية والتمتع بتلك الحقوق، ولتطوير نفسها في شتى مناحي الحياة.
    Je vous invite donc instamment à venir ce soir pour célébrer avec nous toutes ces contributions et pour voir comment nous exprimons notre créativité dans différents domaines de la vie. UN لذا، أحثكم على الحضور هذا المساء، لتحتفوا معنا بهذه المساهمات جميعا. لتروا كيف يمكننا أن نكون مبدعين في مجالات مختلفة من الحياة.
    Les résultats de leur lutte quotidienne sont probants dans tous les différents domaines de la vie nationale au regard du chemin parcouru. Au plan politique, l'expérience démocratique enclenchée depuis le 1er décembre 1990 se développe et se consolide. UN ونتائج كفاحهم اليومي غنية عن البيان، عندما ننظر إلى ما تحقق في شتى مجالات الحياة الوطنية وعلى الصعيد السياسي، تجري مواصلة تطوير وتدعيم التجربة الديمقراطية التي بدأت في 1 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Il s'agit d'identifier les barrières sociales qui empêchent les individus de participer autant qu'ils le voudraient à différents domaines de la vie. UN ويهدف المسح إلى التعرف على العوائق الاجتماعية التي تحول دون مشاركة الناس في مختلف مجالات الحياة بالقدر الذي يودون المشاركة به.
    L'intégration vise à assurer l'égalité des chances et à encourager la participation de la population étrangère à différents domaines de la vie sociale, notamment la formation professionnelle et l'accès au marché du travail et aux services de santé. UN ويهدف الإدماج إلى توفير المساواة في الفرص والتشجيع على مشاركة السكان الأجانب في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، مثل التدريب المهني، والوصول إلى سوق العمل أو الخدمات الصحية.
    Il a également créé un bureau chargé d'examiner les réclamations et plaintes des femmes dans différents domaines de la vie quotidienne, qui octroiera aux femmes une assistance juridique. UN كما أنشئ مكتب لشكاوى المرأة لبحث مطالب المرأة وشكاواها في مختلف مجالات الحياة اليومية، ولكي تقدم إليها المساعدة القانونية.
    Ces données confirment que des efforts sont faits pour garantir l'égalité des chances et l'égalité d'accès aux institutions à divers niveaux et dans différents domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN وتؤكد هذه البيانات أنه يجري بذل قدر من الجهود في البلد لضمان المساواة في الفرص والوصول إلى الخدمات المؤسسية على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات الحياة: السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    244. Le Comité note qu'en vertu de la loi, une protection différenciée est apportée aux divers groupes minoritaires dans différents domaines de la vie quotidienne, notamment en matière de représentation politique et d'accès aux médias, d'enseignement et de culture. UN 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة.
    244. Le Comité note qu'en vertu de la loi, une protection différenciée est apportée aux divers groupes minoritaires dans différents domaines de la vie quotidienne, notamment en matière de représentation politique et d'accès aux médias, d'enseignement et de culture. UN 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة.
    Pour répondre aux demandes croissantes du fait de l'importance accrue du droit international dans différents domaines de la vie internationale, le Comité consultatif organise des programmes de coopération juridique entre le Comité consultatif juridique afro-asiatique et d'autres entités juridiques internationales, au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci. UN ولتلبية الطلب المتزايد الناجم عن زيادة أهمية القانون الدولي في مختلف مجالات الحياة الدولية، تقوم اللجنة بتنظيم برامج التعاون القانوني بين اللجنة الاستشارية وأجهزة القانون الدولي اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Quand elle adopte des mesures dans différents domaines de la vie sociale, elle consacre une attention spéciale à l'élimination de la discrimination contre les Roms, notamment dans le Programme national de mesures en faveur des Roms 2010-2015. UN فعندما تعتمد إجراءات في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، يُولى اهتمام خاص للقضاء على التمييز ضد جماعة الروما بما في ذلك ضمن إطار البرنامج الوطني للتدابير المتعلقة بجماعة الروما للفترة 2010-2015.
    :: Prévoir et mettre en œuvre des mesures destinées à améliorer le respect de l'égalité pleine et effective dans différents domaines de la vie sociale. UN وضع وتنفيذ تدابير لتحسين المساواة الكاملة والفعالة في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية؛
    Dans le cadre du Projet condition féminine et forces armées du Ministère de la défense nationale, un débat, une analyse et des consultations ont eu lieu en vue d'inclure l'équité entre les sexes dans les différents domaines de la vie militaire. UN 28 - ويتم، من خلال مشروع المساواة بين الجنسين والقوات المسلحة التابع لوزارة الدفاع الوطني تشجيع وتنمية المناقشات والتحليل والتشاور من أجل إدماج المنظور الجنساني في مختلف ميادين الحياة العسكرية.
    La Belgique dispose d'un arsenal de mesures de nature constitutionnelle, législative, réglementaire et décrétale visant à lutter contre les discriminations fondées sur le sexe et à garantir le respect du principe de l'égalité des femmes et des hommes dans les différents domaines de la vie économique, sociale, culturelle et politique du pays. UN لدى بلجيكا ترسانة من التدابير ذات الطابع الدستوري والتشريعي والتنظيمي والمراسيم الرامية إلى مكافحة التمييز القائم على الجنس، وكفالة احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في مختلف ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في البلد.
    Compte tenu de ce caractère multidimensionnel de l'inégalité, les recommandations du Comité de la CEDAW à l'État guatémaltèque font ressortir que pour que les femmes puissent jouir pleinement de leurs droits fondamentaux il faut que disparaissent les relations de subordination entre les sexes dans les différents domaines de la vie politique, sociale, économique et également familiale y compris au plan symbolique. UN 2 - ومن منطلق هذا المنظور المتعدد الأبعاد لعدم المساواة، فإن التوصيات التي قدمتها لجنة الاتفاقية إلى دولة غواتيمالا تذهب إلى أن الإعمال التام لحقوق الإنسان للمرأة يتطلب تجاوز علاقات التبعية بين الجنسين في شتى مناحي الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وكذلك في الحياة العائلية، بما في ذلك النواحي الشكلية.
    8. L'Organisation pour l'égalité des droits indique que des lois discriminatoires demeurent en vigueur et que la protection par la loi contre la discrimination est insuffisante dans différents domaines de la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale. UN 8- وأشار اتحاد المساواة في الحقوق إلى وجود قوانين تمييزية سارية وإلى عدم كفاية الحماية التشريعية من التمييز في مجالات مختلفة من الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    La tâche du Groupe de surveillance est de recueillir pour le Gouvernement des données sur la réalisation des droits fondamentaux en vue de favoriser l'amélioration de la politique antidiscrimination dans différents domaines de la vie. UN وتتجلى مهمة فريق الرصد في جمع المعلومات للحكومة بشأن إعمال الحقوق الأساسية، حتى يتيسرَ تحسين سياسة مكافحة التمييز في شتى مجالات الحياة.
    Ils peuvent le faire dans des domaines comme l'éducation et l'enseignement, l'emploi, la vie professionnelle, la vie publique ou la politique, et aussi dans différents domaines de la vie sociale où de telles mesures se justifient. UN ويمكن أن تُتخذ هذه التدابير في مجالات التربية والتعليم، والعمل، والحياة المهنية، والنشاط العام أو السياسي، وفي شتى ميادين الحياة الاجتماعية التي توجد فيها مبررات لاتخاذها.
    74. Les lois mentionnées ci-dessus interdisent explicitement et directement toute discrimination à l'égard des hommes et des femmes dans différents domaines de la vie publique et privée. UN 74- وتنص القوانين الآنفة الذكر صراحة وبشكل مباشر على حظر التمييز ضد الرجال والنساء في مختلف نواحي الحياة الخاصة والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more