"différents experts" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الخبراء
        
    • أعضاء من فريق
        
    • فرادى الخبراء
        
    Avec une collaboration des différents experts concernés cette masse de connaissances pourrait être utilisée pour la planification de l'adaptation et son intégration. UN ومن خلال التعاون بين مختلف الخبراء المعنيين، يمكن لهذا الكم من المعارف أن يشكل مصدر استرشاد ودعم للتخطيط للتكيف ودمجه.
    Un représentant du projet Small Arms Survey a fait une déclaration, comme l'ont également fait différents experts qui ont aussi présenté des exposés consacrés à des pays précis. UN وأدلى ببيان ممثل الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة. وأدلى مختلف الخبراء ببيانات وقدموا عروضاً قطرية.
    Elles sont présentées sous la forme d'une liste résumant les suggestions de différents experts et non d'une proposition commune. UN ووضعت نتائج الاجتماع في شكل القائمة التي تلخص اقتراحات مختلف الخبراء بدلاً من القائمة التي تعكس اتفاق الخبراء بشأنها.
    Le Centre prévoit aussi de créer une base de données similaires pour enregistrer les références des différents experts dans le domaine des institutions nationales qui pourraient être utilisés lors de la mise en oeuvre de projets de coopération technique. UN ويزمع المركز أيضا إنشاء قاعدة بيانات مشابهة، تسجل فيها معلومات مرجعية بشأن مختلف الخبراء في حقل المؤسسات الوطنية، يمكن الاستفادة منها في معرض تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Chaque phase a été confiée à différents experts, qui ont été priés de faire de brefs exposés lors de l'atelier. UN وعهد بكل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة طُلب منهم تقديم عروض وجيزة في حلقة العمل.
    On n'y trouverait pas une décision prise par consensus, mais les vues exprimées par les différents experts. UN وأضافت تقول إن محصلة اجتماع الخبراء لا تعكس قرارات قائمة على توافق الآراء وإنما تعكس بالأحرى آراء فرادى الخبراء.
    Le Haut Commissariat s'en est acquitté en suivant de près les travaux de la Commission des droits de l'homme, son souscomité et les différents experts et groupes lui faisant rapport, ainsi que les six organes de suivi des instruments des droits de l'homme. UN وقد تسنى للمفوضية الاضطلاع بذلك من خلال المتابعة الوثيقة لأعمال لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية وتقارير مختلف الخبراء والأفرقة التابعين للجنة، والهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Selon différents experts, pour des raisons pratiques et de gestion des données, les SIG devraient jouer un rôle central dans la cartographie. UN ووفقاً لما يراه مختلف الخبراء فإن دور نظام المعلومات الجغرافية لا بد من أن يكون محورياً بالنسبة لرسم الخرائط، وذلك من وجهات نظر عديدة عملية ومتعلقة بإدارة البيانات.
    Nous avons également entendu l'opinion de différents experts qui ont décrit, durant nos séances de la semaine dernière, les méthodes qui pourraient être utilisées pour vérifier l'application correcte d'un instrument sur le sujet. UN كما استمعنا لآراء مختلف الخبراء الذين وصفوا خلال اجتماعاتنا في الأسبوع الماضي الطرق التي يمكن استخدامها للتحقق من التطبيق السليم لصك بشأن هذا الموضوع.
    Il a aussi apporté son concours aux différents experts et a organisé les voyages des experts aidés originaires de pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN كما قدمت الأمانة المساعدة إلى مختلف الخبراء ورتبت سفريات الخبراء المساندين من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Nous remercions également les différents experts de leur participation. Une fois encore, ils ont permis au Groupe de progresser dans la mise à jour du Registre, conformément au souhait de l'Assemblée générale. UN كما نشكر مختلف الخبراء على مشاركتهم، فقد ساعدوا الفريق مرة أخرى على تحقيق التقدم في استكمال السجل، وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    Dans cette optique, elle avait organisé une consultation avec différents experts à Genève en avril 2009 et a profité de l'occasion pour définir l'assainissement du point de vue des droits de l'homme ainsi que les obligations des États à cet égard. UN وقد أجرت لهذا الغرض مشاورات مع مختلف الخبراء في جنيف في نيسان/أبريل2009، واستغلت تلك الفرصة لتحديد خدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان وكذلك التزامات الدول في هذا الصدد.
    Une réunion, tenue à Vienne du 19 au 21 octobre 2011 à Vienne a rassemblé différents experts pour une première série de délibérations sur la structure et le contenu de ces modules. UN وقد عُقد اجتماع للخبراء في الفترة ما بين 19 و21 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في مدينة فيينا بالنمسا،() ضم مختلف الخبراء في أول سلسلة جماعية من المداولات بشأن هيكل هذه الوحدات ومحتواها.
    Certains membres de la Commission trouvaient trop restrictive l'appellation de ce groupe de travail (Groupe de travail tripartite), qu'il a été décidé de modifier pour rendre compte de la participation égale de différents experts, la nouvelle appellation étant donc < < Groupe de travail chargé d'examiner les conditions de vie et de travail dans les lieux d'affectation hors siège > > . UN واعتبر بعض أعضاء اللجنة أن اسم الفريق (وهو الفريق العامل الثلاثي) يفرض قيدا لا ضرورة له، وتقرر تغيير اسم الفريق الذي يقوم بالاستعراض إلى " الفريق العامل لاستعراض ظروف الحياة والعمل في مراكز العمل الميدانية " ليكون ذلك تعبيرا عن مشاركة مختلف الخبراء في العملية على قدم المساواة.
    81. Mme Rahamimoff-Honig (Israël) juge que, pour rester véritablement près des faits, il faudrait sans doute évoquer plus largement le rôle joué dans les débats par les différents experts venus exposer aux délégations lors des réunions d'avril 2011 les travaux faits dans leur domaine de spécialisation en ce qui concerne les dispositifs explosifs improvisés. UN 81- السيدة راهاميموف - هونيغ (إسرائيل) قالت إنه لا بد بدون شك، لعدم الابتعاد عن الحقائق، من مزيد التطرق للدور الذي اضطلع به في المناقشات مختلف الخبراء الذين قدموا لعرض إنجازاتهم في ميدان تخصصهم فيما يتعلق بالأجهزة المتفجرة على الوفود خلال الاجتماعات التي جرت في نيسان/أبريل 2011.
    Chaque phase a été confiée à différents experts, qui ont été priés de faire de brefs exposés lors de l'atelier. UN وعهد بكل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة طُلب منهم تقديم عروض وجيزة في حلقة العمل.
    Les avis et les conseils de différents experts sont recherchés. UN والنصح والإسهام من فرادى الخبراء مطلوبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more