"différents groupes d'âge" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الفئات العمرية
        
    • مختلف الأعمار
        
    • الفئات العمرية المختلفة
        
    • فئات عمرية مختلفة
        
    • لمختلف الفئات العمرية
        
    • مختلف فئات اﻷعمار على
        
    Les femmes de différents groupes d'âge sont les victimes de la brutalité de certains membres dévoyés de la société indienne. UN وتعاني المرأة من مختلف الفئات العمرية من السلوك العنيف الذي يمارسه بعض الأفراد المختلي السلوك من المجتمع الهندي.
    Le Gouvernement a pris quelques mesures notables pour améliorer la santé des femmes des différents groupes d'âge. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Des bulletins présentant les avantages de la citoyenneté estonienne sont distribués aux enfants de différents groupes d'âge et les démarches visant à obtenir la citoyenneté leur sont expliquées. UN وتُوزع نشرات تبين مزايا الجنسية الإستونية وتُقدم شروح لمجموعات من مختلف الفئات العمرية بشأن سبل الحصول على الجنسية.
    Le softball est récemment devenu un sport très populaire parmi les femmes de diverses ethnies et de différents groupes d'âge, aussi bien dans les villes que dans les districts. UN وفي الفترة الأخيرة أصبحت رياضة البيسبول النسائي رياضةً شائعة جداً بين النساء من مختلف المجموعات الإثنية ومن مختلف الأعمار سواء في المدن أو في الأقاليم.
    On n'en observe pas moins certaines différences au niveau de l'évolution de la morbidité des différents groupes d'âge. UN وفي الوقت ذاته، ثمة بعض الفوارق في اتجاهات معدلات الاعتلال في الفئات العمرية المختلفة.
    Selon les pays et les régions, la petite enfance correspond à différents groupes d'âge, compris entre 0 et 4 ans et 0 et 8 ans. UN وتشمل الطفولة المبكرة فئات عمرية مختلفة باختلاف البلدان والمناطق، تمتد من الولادة إلى سن الثامنة.
    Ces dernières sont des tables indiquant l'espérance de vie de différents groupes d'âge. UN وهذه الجداول هي التي تبين متوسط العمر المتوقع لمختلف الفئات العمرية.
    La situation économique des petits villages est affectée par l'altération de la structure des différents groupes d'âge. UN وتتأثر الحالة الإقتصادية للمستوطنات الصغيرة تأثرا سيئا باختلال هيكل مختلف الفئات العمرية.
    L'équipe a effectué une enquête sur les personnes souffrant d'incapacités de divers types et degrés de gravité dans les différents groupes d'âge dans les provinces ci-après: UN وقد نفذ الفريق مسحاً ميدانياً للأشخاص أصحاب الإعاقات من مختلف الفئات العمرية ونوع ودرجة الإعاقة في المحافظات التالية:
    Le système d'éducation est ouvert aux résidents de Lituanie et vise à satisfaire les besoins des différents groupes d'âge et ceux des deux sexes. UN ونظام التعليم مفتوح لكل سكان ليتوانيا ويقصد به أن يفي باحتياجات مختلف الفئات العمرية من الجنسين.
    Pourcentage de femmes parmi les personnes professionnellement actives dans les différents groupes d'âge en 1999 et en 2001 UN النسبة المئوية للنساء اللاتي يزاولن مهنة في مختلف الفئات العمرية في عامي 1999 و 2001
    La différence entre les différents groupes d'âge est beaucoup moins marquée dans le cas des hommes. UN أما بالنسبة للرجال فالفرق بين مختلف الفئات العمرية أقل كثيرا.
    Répartition de la population dans les différents groupes d'âge, par grande région, 2007 et 2050 UN توزيع السكان في مختلف الفئات العمرية حسب المناطق الرئيسية، 2007 و 2050
    L'utilisation partagée et inclusive des espaces publics par différents groupes d'âge permet de promouvoir et de renforcer la société civile et aide les enfants à s'identifier comme membres ayant des droits. UN وتساعد الخبرة المتبادلة بين مختلف الفئات العمرية بشأن الأماكن العامة المفتوحة للجميع على تعزيز وتقوية المجتمع المدني وتشجيع الأطفال على الاعتراف بأنفسهم كمواطنين أصحاب حقوق.
    Tous les professionnels travaillant avec et pour des enfants et participant à des affaires de ce type devraient recevoir une formation interdisciplinaire spécifique sur les droits et les besoins des enfants des différents groupes d'âge et sur les procédures adaptées aux enfants. UN وينبغي لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والمعنيين بتلك القضايا أن يتلقوا تدريباً متعدد التخصصات في مجال حقوق الأطفال من مختلف الأعمار واحتياجاتهم، وفي مجال الإجراءات المكيَّفة معهم.
    Tous les professionnels travaillant avec et pour des enfants et participant à des affaires de ce type devraient recevoir une formation interdisciplinaire spécifique sur les droits et les besoins des enfants des différents groupes d'âge et sur les procédures adaptées aux enfants. UN وينبغي لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والمعنيين بتلك القضايا أن يتلقوا تدريباً متعدد التخصصات في مجال حقوق الأطفال من مختلف الأعمار واحتياجاتهم، وفي مجال الإجراءات المكيَّفة معهم.
    Vu que le problème de l'abus de drogues s'aggrave et que selon des statistiques récentes l'âge moyen des consommateurs de drogues a baissé, il est impératif que les ONG concernées repensent leurs programmes de réadaptation, de réinsertion, de sensibilisation et de prévention pour les adapter aux différents groupes d'âge et à la situation actuelle. UN في حين أن مشكلة استهلاك المخدرات تفاقمت، وتبدلت المعطيات الإحصائية التي أصبحت تشير إلى انخفاض معدل الفئات العمرية للمتعاطين وهذا ما يجعل الجمعيات الأهلية المعنية، بحاجة إلى إعادة النظر ببرامج التأهيل والدمج وبرامج التوعية والوقاية كي تتلاءم مع مختلف الأعمار وتتناسب مع المعطيات القائمة.
    Les taux de participation à la force de travail varient sensiblement en fonction des différents groupes d'âge. UN ثمة اختلاف كبير في مشاركة النساء من الفئات العمرية المختلفة في القوة العاملة.
    De tels programmes ont été entrepris dans plusieurs pays mais, pour les enfants, ils ne sont pas aussi efficaces qu'ils devraient l'être dans la mesure où ils ne font guère appel à des techniques interactives ou adaptées aux besoins des différents groupes d'âge. UN وقد نُفذت هذه البرامج في عدد من البلدان، وإن كانت غير فعالة بالقدر المطلوب بالنسبة لﻷطفال ولا تستعين إلا استعانة ضئيلة نسبيا باﻷساليب التي تتفاعل مع احتياجات الفئات العمرية المختلفة أو تتناسب معها.
    Les femmes de différents groupes d'âge recherchaient sans doute différents types d'emploi afin de concilier au mieux les différentes responsabilités qui étaient les leurs au sein du ménage. UN فالنساء من فئات عمرية مختلفة قد يبحثن عن أنواع مختلفة من فرص العمل لكي تتلاءم على أفضل نحو مع المسؤوليات المختلفة التي يقمن بها داخل أسرهن المعيشية.
    Elle gère deux centres hospitaliers pour les femmes toxicomanes, offrant des programmes de désintoxication et de réhabilitation pour différents groupes d'âge. UN وهي تدير مركزين لإقامة مسيئات استعمال المخدرات، وتقدم برامج معالجة الإدمان والتأهيل لمختلف الفئات العمرية.
    106. L'incidence du chômage parmi les différents groupes d'âge montre que les jeunes (moins de 25 ans) ont été particulièrement touchés. UN ١٠٦ - تدل معدلات البطالة بين مختلف فئات اﻷعمار على أن الشباب )دون سن ٢٥ عاما( هم أشد المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more