On s'efforce de répartir équitablement la présidence des différents groupes de travail de la Commission entre les régions. | UN | وتبذل جهود لكي توزّع مناصب الرئاسة في مختلف الأفرقة العاملة التابعة للجنة توزيعا عادلا بين المناطق. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Le Représentant spécial est resté en contact avec les rapporteurs spéciaux compétents et les présidents des différents groupes de travail. | UN | وظل الممثل الخاص على اتصال بالمقررين الخاصين المعنيين وبرؤساء مختلف الأفرقة العاملة. |
Elle a pris note avec satisfaction des travaux des différents groupes de travail créés par la Conférence et du dialogue ouvert avec des organisations internationales, y compris l'initiative relative à l'intégrité institutionnelle. | UN | وأحاطت علماً مع التقدير بأعمال الأفرقة العاملة المختلفة التي أنشأها المؤتمر وبالحوار المفتوح مع المنظمات الدولية، بما في ذلك مبادرة النـزاهة المؤسسية. |
Les quatre piliers de la Stratégie doivent, à ce titre, recueillir une attention égale, ce qui devrait se refléter dans la composition de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ainsi que dans les sujets traités par les différents groupes de travail. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تولى الركائز الأربع للاستراتيجية عناية متساوية. كما ينبغي أن يبرز ذلك في تشكيل فرقة العمل فضلا عن المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة المختلفة. |
Ces réunions ont permis de définir les modalités du processus de l'Examen périodique universel et d'examiner les questions les plus importantes au sein de différents groupes de travail. | UN | وأتاح ذلك فرصة لوضع الخطوط العريضة لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولمناقشة أهم المواضيع ذات الصلة في مختلف أفرقة العمل. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم في أعمال مختلف فرق العمل المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
:: différents groupes de travail internes ont été créés. | UN | :: إنشاء مختلف الأفرقة العاملة الداخلية. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Par exemple, nous croyons que les présidents ou les coordonnateurs pour les différents groupes de travail doivent être nommés dès que possible, ce qui sous-entend la conclusion d'accords sur une forme de mécanismes subsidiaires de travail. | UN | وعلى سبيل المثال، نحن نرى أنه ينبغي تعيين رؤساء أو منسقي مختلف الأفرقة العاملة بأسرع وقت ممكن، مما يعني أنه يتعين التوصل إلى اتفاق على نوع ما من آليات العمل الفرعية. |
Dans ces trois premiers rapports, l'Expert indépendant s'est appuyé sur les rapports antérieurs des différents groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et a passé en revue l'éventail des mesures nationales nécessaires à la réalisation de ce droit. | UN | وقد اعتمد الخبير المستقل في إعداد تقاريره الثلاثة الأولى على التقارير السابقة التي أصدرها مختلف الأفرقة العاملة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان، وبحث نطاق الإجراءات اللازمة لإعمال هذا الحق. |
Il a pris note des différents groupes de travail et équipes spéciales créés au sein du HCDH dans le but de préparer la Conférence d'examen et des réunions organisées au niveau régional. | UN | وأشار مجلس الأمناء إلى مختلف الأفرقة العاملة الداخلية والأفرقة وأفرقة العمل التي أُنشئت ضمن المفوضية للتحضير للمؤتمر الاستعراضي والاجتماعات الإقليمية المزمع عقدها. |
La FIA participe activement à de nombreuses réunions de différents groupes de travail des Nations Unies, dans le cadre de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CENUE) à Genève. | UN | ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في العديد من اجتماعات مختلف الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة، في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في جنيف. |
En outre, les présidents de la Réunion d'experts et de la Réunion des États parties et les facilitateurs des différents groupes de travail feraient des exposés sur des questions de fond, notamment, en ce qui concerne les facilitateurs, sur leur projet pour le groupe de travail visé. | UN | ويقدم فيها أيضاً الرئيس السنوي لاجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف وميسرو الأفرقة العاملة المختلفة عروضاً موضوعية عامة، بما في ذلك رؤية كل ميسر حول فريقه العامل من بين أمور أخرى. |
Le Fonds a appelé l'attention sur les corrélations entre le Programme d'action de la CIPD et les objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de la concertation au niveau national et entre les différents groupes de travail en vue de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi de l'exécution des programmes. | UN | كما عزز الصندوق اهتمامه بالصلة بين برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية في حوارات السياسات الوطنية وفيما بين الأفرقة العاملة المختلفة دعما لوضع البرامج القطاعية وتنفيذها ورصد الأداء على صعيدها. |
L'Angola est l'un des 75 pays représentés actuellement au sein du Processus de Kimberley. Il a participé aux différents groupes de travail qui composent ce processus, et en particulier en tant que Président du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants. | UN | إن أنغولا هي إحدى الحكومات الـ 75 الممثلة حاليا في عملية كيمبرلي، حيث تقدم أنغولا إسهامها في الأفرقة العاملة المختلفة التي تشكل هذه العملية، وخاصة بوصفها رئيس الفريق العامل المعني بإنتاج الماس الغريني بالوسائل التقليدية. |
Membre et rapporteur de différents groupes de travail chargés d'établir des études générales et comparatives sur les thèmes relatifs au droit international du travail. | UN | عضو ومقرر مختلف أفرقة العمل المكلفة بإجراء دراسات عامة ومقارنة عن الموضوعات المتصلة بالقانون الدولي للعمل. |
Membre et rapporteur de différents groupes de travail chargés d'établir des études générales et comparatives sur les thèmes relatifs au droit international du travail. | UN | عضو ومقرر مختلف أفرقة العمل المعنية بإجراء دراسات عامة ومقارنة عن الموضوعات المتصلة بالقانون الدولي للعمل. |
Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. | UN | ستستعرض اللجنة التقدم في أعمال مختلف فرق العمل المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة. |
Il est temps pour l'ONU de synthétiser et de développer une base juridique, des procédures et des méthodes de travail pour chaque partie engagée, qu'il s'agisse de représentants d'organisations internationales, de parties au conflit ou de différents groupes de travail. | UN | ولقد آن اﻷوان ﻷن تنشئ اﻷمم المتحــــدة وتطــور قاعدة وإجراءات وأساليب قانونية للعمل بالنسبة لكل طرف معني، سواء كانوا ممثلين لمنظمات دولية، أو أطرافا في صراع أو أفرقة عمل مختلفة. |
C'est ainsi qu'il importe que le Comité spécial participe activement aux efforts entrepris dans les différents groupes de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale, en procédant à l'analyse, dans une perspective juridique, des principales questions soulevées par le processus de réforme, dont : | UN | ' ' وفي هذا الصدد، فإن على اللجنة الخاصة القيام بمهمة ذات شأن، وهي أن تسهم بنشاط في الجهود التي تبذل حاليا في شتى الأفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية المنبثقة عن الجمعية العامة، مع إجراء تحليل قانوني، من زاوية قانونية، للمسائل الأساسية لعملية الإصلاح، ومنها: |
104. Mis à part les procédures de simple notification, dont le secrétariat informe ultérieurement les parties contractantes, le GATT facilite le processus de formulation des demandes d'octroi du statut d'observateur ou d'accession et engage les négociations par l'intermédiaire des différents groupes de travail. | UN | ١٠٤ - وفضلا عن إجراءات اﻹبلاغ الخالصة، التي تقوم اﻷمانة فيما بعد بإحاطة اﻷطراف المتعاقدة علما بها، تقوم مجموعة " غات " بتيسير عملية إعداد طلبات الحصول على مركز المراقب أو الانضمام الكامل، وببدء المفاوضات عن طريق أفرقة العمل المختلفة. |
Les progrès des différents groupes de travail de l'Assemblée générale ont été lents, fait qui nous préoccupe. | UN | والتقدم الذي أحرزته اﻷفرقة العاملة المختلفة التابعة للجمعية العامة كان بطيئا، وهذه حقيقة لا بد من تسجيلها بشعور بالقلق. |
On a fait remarquer que ces sessions avaient fait apparaître les inconvénients que présentait pour les travaux de la Commission la tenue de réunions consécutives de différents groupes de travail, inconvénients que la Commission avait évoqués à sa vingt-sixième session. " | UN | وأشير إلى أن التجربة في هذه الدورات أظهرت ما لعقد اجتماعات متعاقبة ﻷفرقة عمل مختلفة من آثار سلبية على عمل اللجنة، وهي آثار جرت مناقشتها في الدورة السادسة والعشرين للجنة " . |
De plus, l'élaboration de propositions visant à renforcer les moyens de déploiement rapide de l'Organisation tirerait partie de la participation de nombreux États Membres aux différents groupes de travail. | UN | وفضلا عن ذلك، فمشاركة كثير من الدول الأعضاء في المجموعات العاملة ذات الصلة من شأنها أن تعود بالنفع على وضع مقترحات لتعزيز قدرة المنظمة على النشر السريع. |