"différents mécanismes de" - Translation from French to Arabic

    • مختلف آليات
        
    • آليات مختلفة
        
    • شتى آليات
        
    • العديد من آليات
        
    • مختلف اﻵليات التي من
        
    Le Qatar avait soumis des rapports périodiques aux différents mécanismes de surveillance en s'attachant à respecter le calendrier fixé. UN وقدمت قطر تقارير دورية إلى مختلف آليات الرصد مع السعي جاهدة إلى احترام المواعيد المحددة لتقديمها.
    Il convient, notamment, d'améliorer le fonctionnement des différents mécanismes de suivi des régimes de sanctions existants. UN ونحتاج على وجه الخصوص إلى تحسين أداء مختلف آليات متابعة تنفيذ نظم الجزاءات القائمة حاليا.
    Il importe en outre de rassembler régulièrement dans un rapport indépendant les données obtenues grâce aux différents mécanismes de suivi. UN 59 - ومن المهم أن يتم بصورة منتظمة تجميع نتائج مختلف آليات الرصد في تقرير مستقل.
    Un certain nombre de participants ont suggéré de conclure des accords de coopération pour former des travailleurs qualifiés dans les pays en développement, tandis que d'autres ont préconisé différents mécanismes de compensation. UN واقترح عدد من المشاركين أن يكون من الممكن اتخاذ ترتيبات تعاونية لتدريب العمال ذوي المهارات في البلدان النامية، ودعا آخرون إلى وضع آليات مختلفة للتعويض عن ذلك.
    :: L'insuffisance de l'information sur les possibilités d'accès aux différents mécanismes de crédits existants et leurs conditions d'octroi; UN :: عدم كفاية المعلومات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى شتى آليات الإقراض القائمة وبشروطها لمنح القرض؛
    Comme le confirment les différents mécanismes de protection des droits de l'homme, ils comptent parmi les groupes les plus vulnérables. UN وكما يشهد العديد من آليات حماية حقوق الإنسان، تعدُ هذه الشعوب من بين أكثر الفئات ضعفاً.
    Les décideurs devraient s'engager davantage, y compris par le biais de différents mécanismes de financement à long terme. UN وهذا يستدعي زيادة في الالتزام من قبل صانعي القرار، من خلال مختلف اﻵليات التي من شأنها أن تقدم تمويلا طويل اﻷجل.
    Parallèlement, il participe activement à la bonne marche de différents mécanismes de coopération régionale dont ceux du Bassin du Mékong (GMS) et de la coopération économique régionale pour l'Asie centrale (CAREC). UN وفي الوقت نفسه، يشارك مشاركةً نشيطةً في مختلف آليات التعاون الإقليمي، بما في ذلك التعاون في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، والتعاون الاقتصادي الإقليمي لآسيا الوسطى.
    Le Gouvernement de la République du Congo réaffirme son attachement aux différents mécanismes de protection des droits de l'homme et au processus de l'examen périodique universel. UN تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد التزامها تجاه مختلف آليات حماية حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a félicité le Gouvernement de coopérer avec les différents mécanismes de défense des droits de l'homme, en particulier d'avoir adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وهنأت الحكومة على تعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان، ولا سيما قيامها بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    L'augmentation est attribuable aux dépenses à imputer au titre de projets liquidés dans le cadre des différents mécanismes de financement des autres ressources. UN وتتعلق الزيادة بتكاليف مقيدة على مشاريع مغلقة في إطار مختلف آليات التمويل من الموارد الأخرى.
    Cependant, comme il était fait allusion à l'obligation de coopérer dans plusieurs projets d'articles, il fallait définir plus clairement l'interconnexion entre les différents mécanismes de coopération. UN وبما أن الالتزام بالتعاون ألمح إليه في مشاريع مواد شتى، فإن الترابط بين مختلف آليات التعاون يحتاج إلى توضيح أكثر.
    À cet égard, il faudrait que les différents mécanismes de coopération communiquent davantage sur leurs projets, et il faudrait évaluer leurs résultats. UN وسيكون من المفيد أن تقوم مختلف آليات التعاون بالإبلاغ بشكل أشمل، وأن يُجرى تقييم للنتائج المتحققة.
    Il était par ailleurs utile et nécessaire de distinguer les activités de secours et les activités de développement afin que les différents mécanismes de mobilisation des ressources soient utilisés de la manière la plus appropriée et la plus efficace. UN ومن المهم أيضا ضمان التمييز المفيد واللازم بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية بغية استخدام مختلف آليات تعبئة الموارد بأنسب وأكفأ طريقة.
    Il était par ailleurs utile et nécessaire de distinguer les activités de secours et les activités de développement afin que les différents mécanismes de mobilisation des ressources soient utilisés de la manière la plus appropriée et la plus efficace. UN ومن المهم أيضا ضمان التمييز المفيد واللازم بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية بغية استخدام مختلف آليات تعبئة الموارد بأنسب وأكفأ طريقة.
    Il était par ailleurs utile et nécessaire de distinguer les activités de secours et les activités de développement afin que les différents mécanismes de mobilisation des ressources soient utilisés de la manière la plus appropriée et la plus efficace. UN ومن المهم أيضا ضمان التمييز المفيد واللازم بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية بغية استخدام مختلف آليات تعبئة الموارد بأنسب وأكفأ طريقة.
    différents mécanismes de protection de l'enfance ont été mis en place, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États. UN وأنشئت آليات مختلفة لحماية الطفل على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات كذلك.
    En outre, la recommandation 24 permettait aux États d'adopter différents mécanismes de collecte d'informations, en fonction de leurs caractéristiques légales, réglementaires, économiques et culturelles. UN وعلاوة على ذلك، تجيز التوصية 24 للدول اعتماد آليات مختلفة لجمع المعلومات وفقاً لخصائصها القانونية والتنظيمية والاقتصادية والثقافية.
    Souligner l'intérêt de la République démocratique du Congo à s'investir pleinement dans les différents mécanismes de dialogue régional : mécanisme de vérification des frontières, dialogue tripartite avec le Rwanda et l'Ouganda, conférence des Grands Lacs. UN تأكيد أهمية انخراط جمهورية الكونغو الديمقراطية كليا في شتى آليات الحوار الإقليمي: آلية التحقق على الحدود، الحوار الثلاثي مع رواندا وأوغندا، ومؤتمر البحيرات الكبرى.
    27. L'Algérie a salué la mise en place de différents mécanismes de protection des droits de l'homme, notamment le Programme d'action national du Comité des droits de l'homme. UN 27- ورحبت الجزائر بإنشاء شتى آليات حماية حقوق الإنسان، بما فيها برنامج العمل الوطني للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    différents mécanismes de coordination formelle et informelle ont été créés dans des domaines spécialisés intéressant l'état de droit. UN وقد تم إنشاء العديد من آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية في المجالات الفنية لسيادة القانون.
    Les décideurs devraient s'engager davantage, y compris par le biais de différents mécanismes de financement à long terme. UN وهذا يستدعي زيادة في الالتزام من قبل صانعي القرار، من خلال مختلف اﻵليات التي من شأنها أن تقدم تمويلا طويل اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more