Le Gouvernement évaluera les politiques d'égalité des chances des différents ministères en 2010. | UN | وستقيّم الحكومة، في عام 2010، سياسات مختلف الوزارات في مجال تكافؤ الفرص. |
La planification intersectorielle sera entreprise à la fois à l'intérieur de l'UNICEF et avec différents ministères et départements. | UN | وسيجرى القيام بالتخطيط المشترك بين القطاعات على السواء في اليونيسيف ومع مختلف الوزارات والمصالح الحكومية. |
Il s'inquiète également du manque de coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national et régional en matière de collecte de données. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء النقص في التنسيق في مجال جمع البيانات بين مختلف الوزارات وبين الصعيدين الوطني والإقليمي. |
● Au cours des dernières décennies, différents ministères ont pris des initiatives pour éliminer la violence contre les femmes. | UN | :: خلال العقود الماضية، أخذت وزارات مختلفة بزمام المبادرة، لوضع السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le Comité interministériel comprend des fonctionnaires de tous niveaux appartenant à différents ministères, à savoir : | UN | وتضم اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالاتفاقية مسؤولين على جميع المستويات من الوزارات المختلفة. |
Sur la base d'une telle approche coordonnée, le plan d'action établit un lien entre les activités des différents ministères et organisations. | UN | وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات. |
Une coordination plus étroite entre les différents ministères pour élaborer des programmes novateurs offrant aux jeunes des possibilités de formation et d'emploi plus nombreuses et mieux adaptées résoudrait une partie de ces problèmes. | UN | وقال إن حل هذه المشكلة يكمن في جانب منه في السعي إلى توثيق التنسيق بين مختلف الوزارات بما ينشأ عنه برامج مبتكرة لزيادة وتحسين فرص التدريب المقدمة إليهم. |
Cette classification pourrait mettre en évidence tous les postes budgétaires consacrés à l'eau et à l'assainissement et provenant des différents ministères et départements. | UN | ويشمل هذا التصنيف جميع بنود الميزانية المخصصة لقطاعي المياه والصرف الصحي في مختلف الوزارات والإدارات. |
Les 200 participants étaient issus de différents ministères et départements, d'associations locales et d'organismes prestataires de services1. | UN | وشمل الحضور 200 شخص من مختلف الوزارات والإدارات والمجموعات المحلية ومنظمات الخدمات. |
Des centres chargés de garantir le respect des droits des citoyens ont été créés au sein de différents ministères. | UN | وهناك مراكز لكفالة احترام حقوق المواطنة موجودة في مختلف الوزارات. |
Appui aux différents ministères concernés par la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | دعم مختلف الوزارات المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
En conséquence de nombreuses informations ont été communiquées par les coordonnateurs dans différents ministères. | UN | ونتيجة لذلك، تم جمع معلومات كثيرة من جهات التنسيق هذه الموجودة في مختلف الوزارات. |
Des femmes qui représentent différents ministères ou des organisations non gouvernementales participent activement à des réunions, des séminaires et des ateliers internationaux. | UN | وتشارك نساء من مختلف الوزارات ومن المنظمات غير الحكومية مشاركة نشطة في الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية. |
Les contributions des différents ministères à la mise en œuvre de cette politique sont aussi transparentes et faciles à vérifier que possible. | UN | وتساهم مختلف الوزارات في تنفيذ هذه السياسة على نحو شفاف وقابل للتحقق منه قدر الإمكان. |
Plusieurs tables rondes ont été organisées au bénéfice des magistrats et une stratégie est en cours d'élaboration en collaboration avec différents ministères et les partenaires. | UN | ونظم العديد من الموائد المستديرة للقضاة ويجري وضع استراتيجية وطنية بالتعاون مع مختلف الوزارات والشركاء. |
Dans de nombreux pays parties, des données sont parfois disponibles dans différents ministères mais les mécanismes de coordination sont inexistants. | UN | وربما تتوفر بيانات في وزارات مختلفة في كثير من البلدان الأطراف، ولكن لا توجد آلية للتنسيق. |
:: L'élaboration de plans sectoriels de lutte contre le VIH par les différents ministères et les confessions religieuses. | UN | وضع خطط قطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري من طرف الوزارات المختلفة والطوائف الدينية. |
Actuellement, seules cinq femmes occupent les fonctions de secrétaire dans les différents ministères sur un total de 69 secrétaires dans la fonction publique. | UN | وليس لدينا الآن سوى خمس نساء يشغلن منصب الأمين في شتى الوزارات من مجموع 69 أميناً في الخدمة العامة. |
Dans le cadre de son mandat, le secrétariat de JamStats est chargé de créer au moins trois bases de données spécialement adaptées à différents ministères et organismes. | UN | ومن ضمن مسؤوليات الأمانة العامة لإحصاءات جامايكا، إقامة ثلاث قواعد بيانات مخصصة، على الأقل، لمختلف الوزارات والوكالات. |
Une équipe spéciale composée de représentants de différents ministères a été créée par le Président en vue de coordonner et d'exécuter les activités relatives au Protocole. | UN | وقد أنشأ الرئيس فرقة عمل تتألف من ممثِّلِين عن عدة وزارات من أجل تنسيق وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالبروتوكول. |
En outre, la responsabilité des tâches et domaines de préoccupation suivants incombe aux différents ministères : | UN | وعلاوة على ذلك، تكون فرادى الوزارات مسؤولة عما يلي من المهام ومجالات الاهتمام: |
Il comprendra également des membres de la société civile ainsi que des fonctionnaires de différents ministères. | UN | وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية. |
Un programme national pour 2001-2005 a récemment été approuvé et des activités sont en cours dans ce cadre au sein des différents ministères. | UN | ولقد صدرت مؤخراً الموافقة على برنامج حكومي يشمل الفترة 2001-2005, وتضطلع مختلف الإدارات الآن بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج. |
De nombreuses manifestations spéciales ont été organisées au niveau national, avec la participation de différents ministères et d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأقيمت احتفالات كثيرة على الصعيد الوطني، أشركت فيها الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Le plan norvégien fixe des objectifs de politique générale et prévoit en outre quelque 90 mesures spécifiques relevant de différents ministères. | UN | وإن الخطة النرويجية تحدد أهداف السياسة العامة وتنطوي فضلا عن ذلك على نحو من ٩٠ تدبيرا محددا تتعلق بمختلف الوزارات. |
Les mesures d'interdiction qui s'y rapportent sont appliquées par différents ministères ou autorités gouvernementaux. | UN | وتتولى مختلف وزارات الحكومة أو هيئاتها تنفيذ أشكال الحظر ذات الصلة. |
Même dans les cas où il s'agit d'institutions multilatérales publiques, les représentants dans diverses entités du même gouvernement n'adoptent pas toujours systématiquement une position concertée, surtout s'ils relèvent de différents ministères. | UN | وحتى عندما تكون هذه الهيئات تابعة لمؤسسات رسمية متعددة الأطراف، قد لا تكون مواقف ممثلي الحكومة نفسها لــــدى كيانات مختلفة متناسقة تماما، ولا سيما عندما يكون هؤلاء الممثلون تابعين لوزارات مختلفة. |
Des coordonnateurs principaux des politiques en faveur des femmes ont été nommés au niveau de ministre adjoint dans les différents ministères. | UN | وعُيّن منسقون رفيعو المستوى للسياسات المتعلقة بالمرأة، برتبة نائب وزير، في شتى الإدارات الحكومية المركزية. |