"différents niveaux de développement" - Translation from French to Arabic

    • مختلف مستويات التنمية
        
    • مستويات مختلفة من التنمية
        
    • المستويات المختلفة للتنمية
        
    • مستويات التنمية المختلفة
        
    • جميع مستويات التنمية
        
    • المستويات الإنمائية المختلفة
        
    • بتفاوت مستويات التنمية
        
    • تفاوت مستويات التنمية
        
    • مستويات إنمائية
        
    • اختلاف مستويات التنمية
        
    • ومستويات متباينة من التنمية
        
    • المستويات المختلفة من التنمية
        
    • كل مستوى من مستويات التنمية
        
    Les présidents appuient le principe de la réciprocité dans les relations commerciales et estiment qu'il faut tenir compte des différents niveaux de développement des pays centraméricains. UN وإننا نتشاطر مبدأ المعاملة بالمثل في العلاقات التجارية، ونرى أنه لابد في ذلك من مراعاة مختلف مستويات التنمية في بلدان امريكا الوسطى.
    Cette segmentation professionnelle par sexe se retrouve non seulement à différents niveaux de développement économique, mais se constate également dans un large éventail de groupes politiques, sociaux, religieux et culturels. UN ولا تمتد التفرقة المهنية تبعا لنوع الجنس عبر مختلف مستويات التنمية الاقتصادية فحسب، بل أنها واضحة أيضا في طائفة عريضة من الجماعات السياسية والاجتماعية والدينية والثقافية.
    Les participants ont rappelé que de nombreux pays se situant à différents niveaux de développement utilisaient le SYDONIA et le SIAM. UN وأشار الاجتماع إلى استخدام النظام اﻵلي للبيانات الجمركية التابع لﻷونكتاد ونظام المعلومات المستبقة عن البضائع في بلدان كثيرة ذات مستويات مختلفة من التنمية.
    Nous devons, au contraire, nous concentrer sur les différents niveaux de développement existant dans nos nombreux pays. UN وبدلا من ذلك، يجب علينا أن نركز على المستويات المختلفة للتنمية القائمة في بلداننا المتعددة.
    Sur le passage d'une catégorie à une autre, la délégation de l'Égypte a souligné la nécessité de tenir compte des différents niveaux de développement au sein de chacune de ces catégories. UN وفيما يتعلق بعملية الاستبعاد التدريجي، شدد وفد مصر على الحاجة إلى وضع مستويات التنمية المختلفة داخل كل فئة من الفئات في الاعتبار.
    De plus, des pays se trouvant à différents niveaux de développement continuent de conclure des accords bilatéraux d'investissement (ABI) et des conventions de double imposition. UN وتواصل بلدان من جميع مستويات التنمية أيضاً الدخول في معاهدات استثمار ثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي.
    L'action internationale ne devait donc pas aboutir à une réduction de cette marge d'action et l'élaboration des politiques devait répondre aux besoins spécifiques de pays se situant à différents niveaux de développement. UN ومن ثم، ينبغي للعمل الدولي ألا يؤدي إلى تقليص هذا الحيز، وينبغي العمل، لدى وضع السياسات العامة، على تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة.
    Les pays à revenu intermédiaire devraient se montrer solidaires, en tenant compte des différents niveaux de développement qu'ils ont atteints, et veiller à ce que leurs jeunes aient des opportunités de lancer leurs propres entreprises ou de trouver des emplois décents. UN وينبغي أن تُظهر البلدان المتوسطة الدخل التضامن فيما بينها، مع احترام مختلف مستويات التنمية المنجزة، وأن تكفل للشباب الفرصة للقيام بأعمالهم التجارية أو الحصول على فرص عمل كريمة.
    Comme la vaste majorité des accords internationaux, les ARI prévoyaient aussi diverses exceptions, sauvegardes et périodes de transition devant permettre de tenir compte des objectifs et des besoins différents de parties se situant à différents niveaux de développement. UN وكما هو الحال في الأغلبية العظمى من الاتفاقات الدولية، فإن اتفاقات التكامل الإقليمي تحتوي أيضاً استثناءات وضمانات مختلفة وفترات انتقال تستهدف الاستجابة للأهداف والاحتياجات المختلفة للأطراف عند مختلف مستويات التنمية.
    Elle peut préciser comment les règles multilatérales et les politiques et mesures internationales peuvent être adaptées aux besoins particuliers et à la marge d'action de pays en développement se situant à différents niveaux de développement. UN وبإمكانه أيضا أن يوضح ما هو لازم من حيث القواعد المتعددة الأطراف والسياسات والتدابير الدولية لمراعاة خصوصيات الاحتياجات الإنمائية ومتطلبات مجال السياسة العامة للبلدان النامية على مختلف مستويات التنمية.
    [2] Consciente du fait que les différents systèmes juridiques, sociaux et économiques du monde, ainsi que différents niveaux de développement sont représentés en son sein, UN " [2] وإذ تدرك أن مختلف النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية في العالم، إلى جانب مختلف مستويات التنمية تتمثل في اللجنة،
    C'est ainsi qu'a généralement été négligée la question essentielle de la nature des politiques et des moyens institutionnels qui permettraient d'accélérer la croissance économique à différents niveaux de développement. UN وبالتالي فإن هذه اﻷبحاث قد تجنبت إلى حد كبير المسألة الرئيسية المتعلقة بتحديد أفضل السياسات والترتيبات المؤسسية للتعجيل بوتيرة النمو الاقتصادي عند مستويات مختلفة من التنمية.
    Séance plénière 3 : Questions relatives au développement rural et aux statistiques du revenu des ménages dans les pays se trouvant à différents niveaux de développement UN الجلسة العامة 3: بعض المسائل في سياق تنمية الأرياف وإحصاءات دخل الأسر المعيشية للبلدان التي بلغت مستويات مختلفة من التنمية
    Un renforcement de l'intégration économique peut engendrer une multitude de liens synergiques entre des pays se situant à différents niveaux de développement au sein d'une même zone géographique pour promouvoir et accélérer le développement. UN ومن خلال تعميق التكامل الاقتصادي، يمكن إقامة سلسلة من الروابط ذات الفوائد المتبادلة عبر الاقتصادات على مستويات مختلفة من التنمية داخل منطقة جغرافية معينة من أجل تعزيز التنمية وتسريعها.
    Ces solutions doivent comprendre des programmes particulièrement adaptés aux différents niveaux de développement des États Membres. UN وهذه الحلول لا بد أن تتضمن وضع برامج تتناسب على نحو خاص مع المستويات المختلفة للتنمية في الدول اﻷعضاء.
    Sur le passage d'une catégorie à une autre, la délégation de l'Égypte a souligné la nécessité de tenir compte des différents niveaux de développement au sein de chacune de ces catégories. UN وفيما يتعلق بعملية الاستبعاد التدريجي، شدد وفد مصر على الحاجة إلى وضع مستويات التنمية المختلفة داخل كل فئة من الفئات في الاعتبار.
    9. L'accent portera aussi sur les besoins des pays les moins avancés, que l'on aidera notamment à concevoir des programmes et à mobiliser, aux fins de leur exécution, des ressources financières. On favorisera également la coopération industrielle entre pays ayant atteint différents niveaux de développement, ainsi que l'intégration des femmes au développement. UN 9- وسوف يشدد البرنامج العادي على احتياجات أقل البلدان نموا، ولا سيما لمساندتها في تصميم البرامج وحشد الموارد المالية لتنفيذها، كما سيشجع البرنامج التعاون الصناعي الدولي فيما بين البلدان على جميع مستويات التنمية وكذلك اشراك المرأة في التنمية.
    L'action internationale ne devait donc pas aboutir à une réduction de cette marge d'action et l'élaboration des politiques devait répondre aux besoins spécifiques de pays se situant à différents niveaux de développement. UN ومن ثم، ينبغي للعمل الدولي ألا يؤدي إلى تقليص هذا الحيز، وينبغي العمل، لدى وضع السياسات العامة، على تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة.
    La stratégie vise à doter le continent de la capacité à développer une comptabilité nationale conforme aux normes internationales, tout en prenant en compte les réalités spécifiques étant donné les différents niveaux de développement des pays. UN وتهدف الإستراتيجية إلى تزويد القارة بالقدرة على إنشاء حسابات قومية تتفق مع المعايير الدولية، وتراعي في آن معا الحقائق الخاصة بكل بلد الناشئة عن تفاوت مستويات التنمية بين البلدان.
    Les États concernés ont souvent différents niveaux de développement et de force économique, créant ainsi un niveau inégal de leur pouvoir de négociation. UN وغالباً ما تكون الدول المشاركة ذات مستويات إنمائية وقوى اقتصادية مختلفة، مما يوجد مستوى غير متكافئ من القدرة على المساومة.
    Les objectifs mondiaux doivent distinguer les différents niveaux de développement UN لا بد من مراعاة اختلاف مستويات التنمية في الأهداف العالمية
    - Conscients qu'en dépit de notre dispersion géographique et de nos différents niveaux de développement socioéconomique, nous parlons la même langue - le portugais - ce qui représente un élément important de notre identité historique et culturelle; UN :: وإذ ندرك أننا، على الرغم مما بيننا من حيز جغرافي متباعد ومستويات متباينة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية، نشترك معا في اللغة البرتغالية التي تشكل عاملا هاما من عوامل الهوية التاريخية والثقافية؛
    18. Il est indispensable que les objectifs d'accès universel soient suffisamment souples pour prendre en compte les différents niveaux de développement économique et social existant au sein des sociétés et s'adapter aux progrès techniques. UN 18- ولمرونة أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات أهمية حاسمة لاستيعاب المستويات المختلفة من التنمية الاقتصادية/الاجتماعية في المجتمعات والتكيف مع التطورات التكنولوجية.
    A cet égard, des systèmes nationaux adaptés à différents niveaux de développement sont susceptibles d'aider les partenaires commerciaux ordinaires et préférentiels ainsi que le secteur public à participer aux relations commerciales internationales et à en bénéficier, et à mettre en place les infrastructures locales nécessaires pour promouvoir les échanges et les investissements étrangers. UN وفي هذا الصدد، فإن النماذج المحلية التي يجري تكييفها بما يتلاءم مع كل مستوى من مستويات التنمية قد تساعد التجار الفعليين والمتمتعين بمعاملة تفضيلية والقطاع العام على الاندماج والافادة من الكفاءة في التجارة الدولية واقامة هياكل أساسية محلية لتعزيز التجارة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more