Ces mesures visent à apporter à ces groupes une aide judicieusement ciblée, grâce à la mise en place d’un système de services spécialisés à différents niveaux des divisions administratives du pays. | UN | وترمي هذه التدابير إلى توفير مساعدة محددة الهدف إلى هذه الفئات عن طريق استحداث نظام خدمات متخصصة على مختلف مستويات الشُعب اﻹدارية في البلد. |
La méthode a permis de parvenir à un consensus entre les différents niveaux des administrations et les diverses villes en ce qui concerne les stratégies de développement et la voie dans laquelle orienter le développement urbain. | UN | وكان للمنهجية دور أساسي في التوصل إلى توافق في الرأي بشأن الاستراتيجيات الإنمائية ومسار التنمية الحضرية بين مختلف مستويات الحكومة وفي مختلف المدن. |
Il faut renforcer les capacités financières aux différents niveaux des administrations locales pour que les recettes provenant de la décentralisation fiscale soient mieux gérées. | UN | ويعد بناء القدرات المالية على مختلف مستويات الحكومة المحلية ضروريا لتيسير إدارة الإيرادات الناجمة عن اللامركزية المالية بكفاءة. |
- Veillons à ce que les contenus des TIC aux différents niveaux des systèmes éducationnel et communautaire, ainsi que des médias, assurent la diffusion d'une information de qualité, objective et équilibrée. | UN | - سنحـرص على أن تكفل محتويات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على مختلف المستويات في النظامين التعليمي والمجتمعـي فضلا عن وسائط الإعلام، نشـر معلومات جيدة وموضوعية ومتوازنة. |
46. L'intervenant de la Banque mondiale a décrit les différents niveaux des services de renforcement des capacités actuellement fournis par l'Initiative StAR. | UN | 46- ووصف المحاور من البنك الدولي شتى مستويات بناء القدرات التي توفرها الآن المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
Les modifications, si elles étaient appliquées, aboutiraient à des classifications composées de modules nettement plus comparables, ce qui permettrait la conversion des données à différents niveaux des classifications, même si les structures restaient différentes. | UN | وستُفضي التغييرات، إذا نُفذت، إلى تصنيفات تتكون من عناصر أفضل في المقارنة، مما يسمح بتقارب البيانات في مختلف مستويات التصنيف، مع استمرارها في استخدام هياكل متباينة. |
En Inde, plus d'un million de femmes sont maintenant présentes à différents niveaux des collectivités locales, tant en milieu rural qu'en milieu urbain. | UN | وفي الهند، توجد حاليا أكثر من مليون امرأة في مختلف مستويات الحكومات المحلية في الهيئات الحكومية المحلية في الأرياف والمدن على حد سواء. |
290. Des mesures provisoires spéciales ont également été prévues par les règlements adoptés aux différents niveaux des autorités publiques. | UN | 290- وتنص القوانين الفرعية أيضاً على تدابير مؤقتة خاصة على مختلف مستويات السلطة العامة. |
Il s'agissait notamment d'appuyer les candidates aux élections, de désigner des candidates lorsque des postes étaient à pourvoir aux différents niveaux des pouvoirs exécutif et législatif, de vérifier que les mesures prises étaient bien appliquées et de coopérer en la matière avec le Gouvernement, les syndicats et les organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل تلك البرامج تقديم الدعم للمرشحات للانتخاب، وتسمية نساء كمرشحات لشغل وظائف على مختلف مستويات الفروع التنفيذية والتشريعية، ونظاما لمراقبة تنفيذ القرارات، والتعاون مع الحكومة ومع النقابات والمنظمات غير الحكومية. |
96. Le Comité a félicité le Gouvernement du haut niveau d'instruction des femmes en Slovénie, des réformes envisagées dans l'enseignement et des efforts qui avaient été faits pour inclure l'éducation en matière de droits de l'homme aux différents niveaux des plans d'études. | UN | ٩٦ - وأثنت اللجنة على الحكومة لارتفاع مستوى تعليم المرأة في سلوفينيا، واﻹصلاحات التعليمية المنشودة، والجهود التي بذلت لتضمين التثقيف بحقوق اﻹنسان في مختلف مستويات المنهج الدراسي. |
96. Le Comité a félicité le Gouvernement du haut niveau d'instruction des femmes en Slovénie, des réformes envisagées dans l'enseignement et des efforts qui avaient été faits pour inclure l'éducation en matière de droits de l'homme aux différents niveaux des plans d'études. | UN | ٩٦ - وأثنت اللجنة على الحكومة لارتفاع مستوى تعليم المرأة في سلوفينيا، واﻹصلاحات التعليمية المنشودة، والجهود التي بذلت لتضمين التثقيف بحقوق اﻹنسان في مختلف مستويات المنهج الدراسي. |
Il s'agissait notamment d'appuyer les candidates aux élections, de désigner des candidates lorsque des postes étaient à pourvoir aux différents niveaux des pouvoirs exécutif et législatif, de vérifier que les mesures prises étaient bien appliquées et de coopérer en la matière avec le Gouvernement, les syndicats et les organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل تلك البرامج تقديم الدعم للمرشحات للانتخاب، وتسمية نساء كمرشحات لشغل وظائف على مختلف مستويات الفروع التنفيذية والتشريعية، ونظاما لمراقبة تنفيذ القرارات، والتعاون مع الحكومة ومع النقابات والمنظمات غير الحكومية. |
156. Aux différents niveaux des postes qui composent le Service extérieur mexicain, la participation féminine a connu une variation importante entre 1987 et 1992, bien que l'on puisse considérer qu'elle a diminué en pourcentage : | UN | ١٥٦ - وتذبذبت مشاركة المرأة في مختلف مستويات وظائف السلك الخارجي المكسيكي، بصورة كبيرة في الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢، وبالرغم من أنه يمكن اعتبار أنها قد انخفضت بالنسب المئوية البسيطة: |
35. L'Argentine a éliminé la " corruption structurelle " et le gouvernement est déterminé à mettre fin à tous les cas de corruption individuelle aux différents niveaux des institutions publiques. | UN | ٣٥ - وتابع كلامه قائلا إن بلده قد تخلص من " الفساد الهيكلي " والحكومة عازمة على القضاء على جميع حالات الفساد الفردي على مختلف مستويات مؤسسات الدولة. |
La coordination, la constitution de réseaux et la mise en relation des politiques sont nécessaires non seulement entre les différents niveaux des pouvoirs publics et du secteur privé, du monde universitaire, de la population active et d'autres groupes, dont les organisations non gouvernementales, mais également au sein des différents ministères et secteurs. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق والتشبيك وإقامة الروابط السياساتية، على نحو لا يقتصر على مختلف مستويات الحكومة والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والعمال والمجموعات الأخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، بل يشمل أيضاً الهياكل الداخلية للوزارات والقطاعات. |
Elle est heureuse de noter que le gouvernement continue d'élargir et d'améliorer son réseau sanitaire, mais aimerait avoir des données sur la couverture actuelle des installations sanitaires, le ratio de la population par installation sanitaire aux différents niveaux des soins de santé. | UN | وقالت إنها يسرها أن تلاحظ أن الحكومة مستمرة في توسيع شبكتها الصحية ورفع مستواها، ولكنها تطلب بيانات عن التغطية الراهنة بمرافق الصحة، ونسبة السكان إلى مرفق الصحة الواحد في مختلف مستويات الرعاية الصحية. |
Si les mécanismes institutionnels existent en grand nombre, il faut préciser qu'ils ne sont pas encore tout à fait opérationnels et qu'une action plus importante s'impose dans le domaine de l'éducation et de la formation, ce qui suppose la budgétisation de ressources supplémentaires aux différents niveaux des pouvoirs publics. | UN | وبصرف النظر عن وجود عدد كبير من الآليات المؤسسية القائمة، يتعين التأكيد على أن هذه الآليات لم تعمل بشكل كامل بعد، وثمة حاجة إلى مستوى أكثر أهمية من التعليم والتدريب، مما يستلزم أيضا التخطيط لموارد إضافية في الميزانية في مختلف مستويات السلطة. |
Le FNUAP a également donné suite aux demandes d'assistance technique, émanant de quelques bureaux de pays, s'agissant du contrôle et de l'évaluation, en organisant des ateliers, dans le pays en question, qui ont porté sur le choix des indicateurs, sur les corrélations entre les résultats aux différents niveaux des sous-programmes et sur la rédaction de plans d'activités de contrôle et d'évaluation. | UN | ولبّى الصندوق أيضا طلبات وردت إليه من فرادى المكاتب القطرية لتقديم المساعدة التقنية لها في مجالي الرصد والتقييم وذلك بتنظيم حلقات عمل قطرية ركّزت على تحديد المؤشرات وانتقائها، والصلات بين النتائج على مختلف مستويات البرامج الفرعية، ورسم خطط أنشطة الرصد والتقييم. |
67. Ce sous-objectif a obtenu le plus grand nombre de mentions — 205 — et reflète une concentration prioritaire de résultats dans le domaine du renforcement des capacités d'institutions nationales clefs aux différents niveaux des activités nationales. | UN | ٦٧ - وهذا الهدف الفرعي يملك أكبر كمية من العناوين المسجلة - ٢٠٥ - ويعكس تركيزا ذا أولوية للنتائج المتعلقة بتقديم مساعدات بناء القدرات للمؤسسات الوطنية الرئيسية على شتى مستويات النشاط الوطني. |
L'une des expressions évidentes des progrès réalisés est donnée par les changements apportés aux programmes d'études aux différents niveaux des académies militaires afin de modifier les comportements socioculturels des hommes et des femmes. | UN | 96 - تشمل المظاهر المؤكدة التغييرات الطارئة على برامج الدراسة في شتى مستويات الأكاديميات العسكرية، بهدف العمل على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |