"différents organes conventionnels" - Translation from French to Arabic

    • مختلف هيئات المعاهدات
        
    • مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • مختلف هيئات معاهدات
        
    • مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • هيئات معاهدات مختلفة
        
    • لمختلف هيئات المعاهدات
        
    • الهيئات التعاهدية المختلفة
        
    Il a par ailleurs pris note des ressources limitées dont Saint-Kitts-et-Nevis disposait pour soumettre dans les délais ses rapports aux différents organes conventionnels. UN كما لاحظت أن الموارد المحدودة لسانت كيتس ونيفس تعيق تقديم تقاريرها في الوقت المناسب إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    La France a salué le fait que les Bahamas prévoient de soumettre sous peu un certain nombre de rapports aux différents organes conventionnels. UN وأعربت فرنسا عن تقديرها لكون جزر البهاما ستقدم قريباً عدداً من التقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Toutefois, c'est avant tout aux membres des différents organes conventionnels qu'il incombe de définir les modalités de mise en œuvre de l'harmonisation. UN بيد أنه يتعين على أعضاء مختلف هيئات المعاهدات أن يحددوا شروط تنفيذ التنسيق.
    De telles déclarations communes permettraient aux différents organes conventionnels de travailler de concert pour s'attaquer aux problèmes importants du moment. UN وستمكن هذه البيانات المشتركة مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات من العمل معا لمعالجة القضايا ذات اﻷهمية الراهنة.
    Dans un premier temps, il conviendrait de développer les contacts entre les différents organes conventionnels. UN وأضاف أنه ينبغي في المرحلة الأولى تطوير الاتصالات بين مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Le HCDH a participé à ce séminaire et a fourni une étude comparative sur les différents organes conventionnels. UN وشاركت المفوضية في الحلقة الدراسية وقدمت دراسة تحليلية مقارنة بشأن مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La qualité des rapports soumis par les États parties aux différents organes conventionnels varie considérablement. UN إن نوعية تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات تختلف اختلافاً كبيراً.
    Tout en reconnaissant que différents organes conventionnels ont déjà une certaine compétence en la matière, il note que, dans leur pratique actuelle, les droits culturels restent le parent pauvre de la protection des droits de l'homme et ne sont traités que de manière fortuite et sélective. UN وفي حين اعترفت المساهمة بأن لدى مختلف هيئات المعاهدات بعض الاختصاص في هذه المسألة، فإن الممارسات الفعلية لهذه الهيئات جعلت الحقوق الثقافية قضية ثانوية وتعاملت معها بصورة عشوائية وانتقائية.
    Elle a donc appelé les autorités compétentes à prendre toutes les dispositions nécessaires pour adopter la loi sur l'égalité entre les sexes et à mettre en œuvre les décisions et recommandations des différents organes conventionnels. UN لذلك، طلبت كرواتيا إلى السلطات المختصة أن تتخذ جميع الترتيبات اللازمة لاعتماد قانون يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ قرارات مختلف هيئات المعاهدات وتوصياتها.
    L'Algérie a fait observer que dans son rapport national, le Turkménistan avait montré sa volonté de combler le retard pris dans la présentation de ses rapports aux différents organes conventionnels. UN وأشارت الجزائر إلى أن التقرير الوطني أظهر استعداد تركمانستان لمعالجة التأخر الحاصل في تقديم تقاريرها إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    109. Le Belize a également demandé une assistance technique pour l'élaboration de ses rapports nationaux aux différents organes conventionnels. UN 109- كما التمست بليز تلقي المساعدة التقنية على إعداد تقاريرها الوطنية المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    86. La Dominique demande une assistance technique aux fins de l'établissement des rapports nationaux qu'elle est tenue de soumettre aux différents organes conventionnels. UN 86- وتلتمس دومينيكا المساعدة في إعداد تقاريرها الوطنية التي ستقدمها إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    114. S'agissant des recommandations formulées par les différents organes conventionnels concernés, la Mauritanie a pris plusieurs mesures tendant à les mettre en œuvre. UN 114- وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمتها مختلف هيئات المعاهدات المعنية، اتخذت موريتانيا عدة تدابير من أجل تنفيذها.
    La méthode d'élaboration des observations communes n'a pas encore été mise au point, mais on pourrait songer à s'inspirer des négociations parallèles menées dans le cadre de différents organes conventionnels. UN وقال إنه لم يتم وضع أي إجراءات حتى الآن فيما يتعلق بصياغة التعليقات المشتركة، ولكن إجراء مفاوضات موازية في مختلف هيئات المعاهدات يمثل أحد النُهج الممكنة.
    32. M. Salvioli accueille avec intérêt l'approche à la fois prudente et déterminée qui est adoptée en matière d'échange d'idées entre les différents organes conventionnels. UN 32- السيد سالفيولي رحب بالنهج الحذر والحازم في آن الذي يجري اعتماده لتحقيق التلاقح بين مختلف هيئات المعاهدات.
    Le Plan d'action du Haut Commissariat aux droits de l'homme contient également d'importantes recommandations en vue de renforcer les activités du Haut Commissariat en faveur de l'autonomisation des femmes en renforçant sa présence régionale et en réformant les différents organes conventionnels. UN وأضاف أن خطة عمل المفوضية تتضمن أيضا توصيات هامة لتعزيز أنشطتها من أجل تمكين المرأة وزيادة الوجود الإقليمي للمفوضية وإصلاح مختلف هيئات المعاهدات.
    Le Gouvernement australien s'inquiète des chevauchements dans les travaux des différents organes conventionnels et invite le Comité à continuer de réfléchir aux moyens d'y remédier. UN وأعربت عن قلق الحكومة الأسترالية إزاء التداخل في أعمال مختلف هيئات المعاهدات وهي تدعو اللجنة إلى التفكير في سبل لمعالجة هذا التداخل.
    Les indicateurs dont il est question au paragraphe 68 du rapport devraient aussi faire l'objet de consultations car les membres des différents organes conventionnels ont, peut—être, une contribution à apporter dans ce domaine. UN أم المؤشرات الواردة في الفقرة 68 من التقرير، فينبغي أيضاً أن تعقد مشاورات بشأنها، إذ قد يكون لدى أعضاء مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات مساهمة يودون تقديمها في هذا الميدان.
    Les secrétariats des différents organes conventionnels consultent régulièrement l'Équipe au sujet des activités des institutions nationales du pays à l'étude. UN وتتشاور أمانات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات بانتظام مع فريق المؤسسات الوطنية بشأن ما تقوم به المؤسسات الوطنية من أعمال في بلد من البلدان قيد النظر.
    Il est chargé d'élaborer les rapports que le Népal doit soumettre aux différents organes conventionnels des droits de l'homme et assure en outre un rôle de coordination et de liaison. UN وبالإضافة إلى المشاركة النشطة لمجال إعداد التقارير المقدَّمة من نيبال إلى مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان، تقوم وزارة الخارجية أيضاً بالتنسيق والاتصال.
    Cette recommandation a été transmise aux secrétariats des différents organes conventionnels, qui l'ont à leur tour transmise à leurs membres pour examen. UN وقد أحيلت هذه التوصية إلى أمانات مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أحالتها هذه الهيئات إلى أعضائها للنظر فيها.
    différents organes conventionnels élaborent actuellement un certain nombre d'observations générales ou de recommandations générales, qui se trouvent à différents stades de développement. UN وهناك عدد من التعليقات العامة أو التوصيات العامة في مراحل مختلفة من الإعداد لدى هيئات معاهدات مختلفة.
    Les observations finales des différents organes conventionnels ont été largement diffusées et il y a été donné suite dans une large mesure. UN وقد نُشرت الملاحظات الختامية لمختلف هيئات المعاهدات على نطاق واسع، ونُفذت إلى حد كبير.
    Il a esquissé un cadre juridique global pour le droit à un logement convenable qui a été reconnu dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme puis réaffirmé par différents organes conventionnels, ainsi que par des résolutions de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. UN وقدم إطاراً قانونياً شاملاً للحق في سكن ملائم تم الاعتراف به في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأعادت التأكيد عليه فيما بعد الهيئات التعاهدية المختلفة لحقوق الإنسان، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more