"différents organes des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مختلف هيئات الأمم المتحدة
        
    • مختلف أجهزة الأمم المتحدة
        
    • شتى هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • لمختلف هيئات الأمم المتحدة
        
    • مختلف وكالات الأمم المتحدة
        
    Je souhaite simplement et brièvement marquer ici le soutien de la France à la recherche d'un meilleur équilibre entre les différents organes des Nations Unies. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Il y a lieu de louer les différents organes des Nations Unies qui s'occupent de la condition féminine pour la tâche accomplie. UN ويجدر الثناء على مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة بما حققته من تقدم.
    Le thème de la coopération avec les organisations régionales est un thème de plus en plus récurrent dans les différents organes des Nations Unies. UN ويبرز موضوع التعاون مع المنظمات الإقليمية أكثر فأكثر في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    La coopération entre les différents organes des Nations Unies est prévue dans la Charte comme le moyen nécessaire d'atteindre des objectifs communs. UN من المتوقع في الميثاق أن يكون التعاون بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة أسلوباً ضرورياً لتحقيق الأهداف المشتركة.
    À la lecture du rapport du Secrétaire général (A/49/425 et Add. 1), Samoa apprécie le travail réalisé par différents organes des Nations Unies pour aider les petits États insulaires à faire face aux menaces de changement climatique et d'élévation du niveau de la mer. UN وتلاحظ ساموا بتقدير في تقرير اﻷمين العام )A/49/425 و Add.1( العمل الذي تضطلع به شتى هيئات اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة في التصدي لتهديدات تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    À cette fin, il convient d'optimiser le travail de la communauté internationale en intensifiant le dialogue entre les différents organes des Nations Unies chargés des questions de l'espace. UN وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي.
    Cuba condamne cette politique d'agression qui fait fi des appels réitérés de la communauté internationale et des résolutions successives adoptées par différents organes des Nations Unies. UN وتدين كوبا تلك السياسة العدوانية التي تتجاهل نداءات المجتمع الدولي والقرارات المتتالية التي تتخذها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Nous espérons voir les différents organes des Nations Unies non seulement aligner leurs programmes sur les priorités du NEPAD, mais aussi créer des bureaux d'appui au NEPAD à cette fin. UN ونتطلع إلى أن نشهد مختلف هيئات الأمم المتحدة لا تنحاز برامجها إلى أولويات الشراكة الجديدة فحسب ولكن تنشئ أيضا مكاتب للشراكة الجديدة لذلك الغرض.
    Ayant à l'esprit les principes et normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, et consciente de l'importance des travaux que d'autres institutions spécialisées et différents organes des Nations Unies accomplissent en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Grâce à son réseau international, le CIF dispose d'une structure adaptée à la diffusion d'informations, d'idées et de décisions adoptées par les différents organes des Nations Unies. UN وبمقدور المجلس، من خلال شبكته الدولية، أن يتيح هيكلا طيِّعا لنشر المعلومات والأفكار والقرارات التي تتخذها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Ayant à l'esprit les principes et normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, et consciente de l'importance des travaux que d'autres institutions spécialisées et différents organes des Nations Unies accomplissent en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Entre 2002 et 2005, le Centre a contribué à maintes reprises aux travaux des différents organes des Nations Unies. UN قدم المركز خلال الفترة 2002-2005 عددا من المساهمات في أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    En outre, le site Internet de la FIACAT présente les différents instruments juridiques internationaux se rapportant au mandat de l'association, ainsi que les différents organes des Nations Unies avec lesquels elle collabore. UN وعلاوة على ذلك، يعرض موقع الاتحاد على الإنترنت مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تتصل بولاية الرابطة، وكذلك مختلف هيئات الأمم المتحدة التي يتعاون معها.
    D'autres principes se sont dégagés à partir des décisions adoptées par consensus par les États Membres au sein de différents organes des Nations Unies, tels que l'Assemblée générale et la Commission du désarmement. UN وهناك مبادئ أخرى تشكلت انطلاقا من القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء بتوافق الآراء في مختلف هيئات الأمم المتحدة كالجمعية العامة وهيئة نزع السلاح للأمم المتحدة.
    Le Guatemala a indiqué qu'il allait se doter d'un plan d'action national global de suivi des recommandations formulées par les différents organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des recommandations spécifiques émanant du bureau du HCDH au Guatemala. UN وذكرت غواتيمالا أنه سيكون لديها خطة عمل وطنية شاملة لمتابعة التوصيات المقدمة من مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد حقوق الإنسان، بما فيها التوصيات المحددة المقدمة من مكتب المفوضية في غواتيمالا.
    Et enfin, je lance un appel à tous les chefs d'État et de gouvernement ici présents pour mettre fin aux désaccords existants entre les États quant à l'autorité et à la juridiction des différents organes des Nations Unies. UN وأخيرا، نطالب كل رؤساء الدول والحكومات الحاضرين هنا بإنهاء الخلافات القائمة بين الدول على سلطة وولاية مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Les États Membres ont généralement fait savoir qu'ils appuyaient l'activité du CCS dans ce domaine, soulignant qu'il importait, s'agissant des réformes en cours, de respecter les mandats existants et la division du travail entre les différents organes des Nations Unies. UN 69 - وأشارت الدول الأعضاء بشكل عام إلى الدعم الذي تقدمه إلى أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا المجال، وشددت على أهمية احترام الولايات القائمة، وتقسيم العمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإصلاحات الإدارية الجارية.
    Au cours de la période considérée, le Centre Europe-Tiers Monde a pris part aux activités de différents organes des Nations Unies - Commission des droits de l'homme, Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, Comité des droits économiques, sociaux et culturels, Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, Assemblée générale - par le biais d'interventions tant orales qu'écrites. UN وخلال هذه الفترة، شارك المركز في أنشطة مختلف أجهزة الأمم المتحدة (لجنة حقوق الإنسان؛ واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ ولجنة الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية؛ ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: الجمعية العامة)، وقدم مداخلات شفوية وخطية.
    Le plus grand nombre d'États Membres possible doit participer à l'élaboration de mesures concrètes, à l'établissement d'indicateurs de résultat, à l'institution de procédures de responsabilisation et à la répartition des rôles entre les différents organes des Nations Unies. UN ويجب أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في دراسة التدابير العملية ووضع مؤشرات أداء، ووضع إجراءات للمساءلة وتخصيص أدوار ملائمة لمختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Gardant à l'esprit que les pays en développement diffèrent beaucoup au niveau de leurs structures politiques, administratives et sociales, la réforme doit prendre en considération leur diversité et permettre à chaque pays de déterminer la structure de la présence de l'ONU sur son territoire, la représentation des différents organes des Nations Unies et ses programmes nationaux. UN وإذ نراعي الاختلاف الكبير بين البلدان النامية في بناها السياسية والإدارية والاجتماعية، فإن عملية الإصلاح يجب أن تراعي هذا التنوع وأن تسمح لفرادى البلدان بتحديد بنية هيكل وجود الأمم المتحدة على المستوى القطري، وتمثيل مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more