"différents partis" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الأحزاب
        
    • نظر الأحزاب
        
    • الأحزاب المختلفة
        
    • أحزاب مختلفة
        
    • لمختلف الأحزاب
        
    • مختلف الأطراف
        
    • بين الأحزاب
        
    • كل حزب
        
    • شتى الأحزاب
        
    • الأحزاب السياسية المختلفة
        
    • لمختلف اﻷحزاب السياسية
        
    Chaque rencontre réunissait des candidates de différents partis politiques et des femmes chefs de file dans leurs collectivités. UN واستهدف كل لقاء المرشحات من مختلف الأحزاب السياسية وقيادات المجتمع المحلي.
    Les heurts entre partisans des différents partis et avec la police sont fréquents lors des rassemblements et des manifestations. UN فمؤيدو مختلف الأحزاب السياسية يصطدمون بعضهم ببعض وبالشرطة أثناء التجمعات والمظاهرات.
    Ces accords ont été signés par les différents partis politiques guinéens pour régir le processus de transition de la junte militaire au pouvoir à des élections démocratiques. UN وقد وقعته مختلف الأحزاب السياسية الغينية لإدارة عملية الانتقال من الحكم العسكري إلى الانتخابات الديمقراطية.
    Notant les résultats du référendum sur l'indépendance qui s'est déroulé le 16 août 1995, et ayant à l'esprit les divergences d'opinions des différents partis politiques bermudiens sur la question du statut futur du territoire, UN إذ تشير إلى نتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في 16 آب/أغسطس 1995، وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر الأحزاب السياسية في الإقليم بشأن وضــع الإقليم القانونـي في المستقبل،
    À cet égard, les législateurs des différents partis ont travaillé à l'Initiative budgétaire irréductible de promotion de l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا السياق عكفت المشرّعات من الأحزاب المختلفة على العمل في مبادرة الميزانية الجنسانية غير القابلة للانتقاص.
    ∙ À l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, la coalition de SLOGA, avec les différents partis de la Fédération, détient la majorité des sièges. UN ● في الجمعية الوطنية التابعة لجمهورية صربسكا، يشغل ائتلاف الوحدة، بالاشتراك مع أحزاب مختلفة من الاتحاد، أغلبية المقاعد.
    Il espère qu'une réaction positive des différents partis politiques permettra de vaincre les forces antidémocratiques. UN وهو يعرب أيضاً عن أمله في أن تستجيب مختلف الأحزاب السياسية بصورة إيجابية بغية التغلب على القوى المناهضة للديمقراطية.
    Ainsi, au cours des discussions tenues dans le cadre d'une session extraordinaire, les représentants de différents partis sont convenus de réviser à la baisse l'âge requis pour les candidats. UN وهكذا، وافق ممثلو مختلف الأحزاب خلال جلسة مناقشات خاصة على خفض سن تأهل المرشحين.
    :: Sont plus tolérantes et plus ouvertes face aux différents partis politiques; UN :: أكثر تسامحا وتقبلا للتعددية في مختلف الأحزاب السياسية
    Les membres des différents partis et les parties prenantes de la ville seraient associés à la prise de décisions. UN وأكد أن أعضاء مختلف الأحزاب والمعنيين في المدينة سيشاركون في عملية صنع القرار.
    Par ailleurs, les différents partis étaient représentés au Gouvernement. UN وكان أعضاء مختلف الأحزاب أعضاء في الحكومة.
    Le Comité opérationnel de rétablissement de la paix, l'Équipe de coordination du cessez-le-feu au niveau national et les représentants des différents partis politiques se sont déjà réunis deux fois en 2014. UN وقد عقدت اللجنة والفريق وممثلو مختلف الأحزاب السياسية اجتماعين في عام 2014.
    Le représentant du Parti unioniste démocrate a insisté sur la nécessité de réconcilier les différents partis politiques du Soudan, et indiqué que son parti proposerait à cette fin une législation de réconciliation nationale. UN وشدد ممثل الحزب الاتحادي الديمقراطي على ضرورة المصالحة بين مختلف الأحزاب السياسية في السودان، وأعلن أن حزبه سيقترح تشريعا وطنيا للمصالحة سعيا منه لتحقيق هذه الغاية.
    Les élections parlementaires, auxquelles prendront part différents partis politiques, se tiendront en outre en 2009. UN وستشهد بداية عام 2009 رابع انتخابات برلمانية في اليمن تشارك فيها مختلف الأحزاب السياسية.
    Le nouveau gouvernement est composé de ministres et de ministres adjoints des deux sexes et appartenant à différents partis politiques et groupes ethniques. UN وتتألف الحكومة الجديدة من وزراء ونواب وزراء من الجنسين يمثلون مختلف الأحزاب السياسية والمجموعات الإثنية.
    Cette décision est intervenue conformément à l'obligation légale qui incombe à la Société nationale de radio et télédiffusion de présenter, de manière égale à l'ensemble de la nation, les représentants des différents partis politiques en vue des élections législatives. UN ولقد تقرر ذلك بناء على الواجب القانوني المترتب على قسم البث الإذاعي التابع للدولة بتقديم ممثلي مختلف الأحزاب السياسية المرشحين للانتخابات البرلمانية بنفس الأسلوب إلى السكان في جميع أرجاء البلد.
    En 2001, les sénateurs seront élus pour la première fois au suffrage universel et les femmes appartenant aux différents partis politiques mettent actuellement tout en œuvre pour assurer la pleine application de la loi sur les quotas. UN وفي عام 2001، سيتم انتخاب أعضاء مجلس الشيوخ عن طريق الاقتراع العام لأول مرة، وتبذل النساء في مختلف الأحزاب السياسية حالياً، كل ما في وسعهن من أجل ضمان تنفيذ قانون الحصص تنفيذاً كاملاً.
    Notant les résultats du référendum sur l'indépendance qui s'est déroulé le 16 août 1995, et ayant à l'esprit les divergences d'opinions des différents partis politiques bermudiens sur la question du statut futur du territoire, UN إذ تلاحظ نتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في 16 آب/أغسطس 1995، وإدراكا منها لمختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية في الإقليم بشأن مركز الإقليم في المستقبل،
    Est-ce que les différents partis politiques ont encouragé leurs militantes d'effectuer le pas ver une participation accrue dans la prise de décision? UN :: هل شجعت الأحزاب المختلفة مناضليها على اتخاذ خطوة نحو مشاركة متزايدة في اتخاذ القرار؟
    27. Mme Shomali a fait un exposé sur les activités d'une organisation palestinienne, le Comité technique des affaires féminines (WATC), groupement d'organisations de femmes affiliées à différents partis et de centres de recherche et d'aide juridique, qui a pour but d'accroître la représentation politique des femmes et de faire adopter des lois respectueuses des sexospécificités. UN 27- وعرضت السيدة شومالي أنشطة اللجنة التقنية لشؤون المرأة في فلسطين، وهي ائتلاف لمنظمات نسائية منخرطة في أحزاب مختلفة ومراكز تختص بالبحوث والشؤون القانونية، يهدف إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة وتعزيز التشريعات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Statistiques ventilées par sexe des membres de l'Assemblée constituante issus des différents partis politiques et indépendants UN الإحصاءات المفصلة حسب الجنس لأعضاء الجمعية التأسيسية الممثلين لمختلف الأحزاب السياسية، ولمن ترشحوا على أساس مستقل
    Du fait de ce conflit prolongé, un climat de méfiance considérable règne entre les différents partis, qui représentent des groupes ethniques et des territoires divers. UN وبسبب سنوات الحرب العديدة، هناك قدر كبير من عدم الثقة بين مختلف الأطراف التي تمثل سائر المجموعات العرقية والمحلية.
    En 2005, suite aux élections à la seizième assemblée du Parlement fédéral, la répartition des sièges entre les différents partis s'est établie comme suit: UN واستناداً إلى الانتخابات في البرلمان الاتحادي الألماني السادس عشر في عام 2005، وزِّعت مقاعد البرلمان الاتحادي الألماني بين الأحزاب على النحو التالي: الحزب
    L'accord prévoyait l'attribution des ministères en fonction du nombre de sièges conquis par les différents partis lors des élections au Parlement. UN وينص الاتفاق على توزيع المناصب الوزارية بحسب عدد المقاعد التي فاز بها كل حزب في البرلمان في الانتخابات.
    136. Par ailleurs, le Forum politique national des femmes a été créé en 1996. Des femmes de différents partis politiques ainsi que des représentantes d'organisations gouvernementales et non gouvernementales y participent. UN 136 - ومن ناحية أخرى أنشئ المحفل النسائي السياسي الوطني في عام 1996، وتشترك فيه نساء من شتى الأحزاب السياسية، وكذلك ممثلات للمؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    79. Durant la période électorale de 1998, les bureaux de province ont organisé des programmes de formation sur la démocratie et la tenue d'élections libres et régulières à l'intention des commissions électorales provinciales et communales et des membres des différents partis politiques. UN 79- وفي الفترة الانتخابية لعام 1998، عقدت المكاتب الإقليمية حلقات تدريبية بشأن الديمقراطية وحرية ونزاهة الانتخابات للجان الانتخابية الإقليمية والقروية ولأعضاء الأحزاب السياسية المختلفة.
    Aux élections locales de 1994 en Saxe et au Brandebourg, ainsi que lors d'élections partielles, quelque 140 Sorabes, qui étaient présentés par différents partis ou associations d'électeurs sorabes, ont été élus aux parlements régionaux et locaux. UN وفي انتخابات الحكم المحلي التي جرت في ساكسونيا وبراندنبيرغ في عام ٤٩٩١ وفي الانتخابات الفرعية انتخب نحو ٠٤١ صوربيا كممثلين لمختلف اﻷحزاب السياسية أو رابطات الناخبين الصوربية في برلمانات المناطق والمدن والمحليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more