"différents pouvoirs" - Translation from French to Arabic

    • مختلف السلطات
        
    • مختلف فروع
        
    • سلطات مختلفة
        
    • السلطات المختلفة
        
    À ce titre, il assure le règlement des conflits de compétence entre les différents pouvoirs, proclame les résultats des votes et règle les contentieux électoraux. UN وهو بذلك يكفل تسوية ما قد ينشأ بين مختلف السلطات من خلافات بشأن الاختصاص، ويعلن نتائج الانتخابات، ويحل المنازعات الانتخابية.
    Elle assure la séparation mais aussi l'équilibre entre les différents pouvoirs. UN كما يكفل الدستور الفصل بين مختلف السلطات بل وأيضاً التوازن فيما بينها.
    Les institutions publiques : elles constituent les instruments par l'intermédiaire desquels les différents pouvoirs s'expriment, disposent et modèlent la société dans son ensemble. UN المؤسسات العامة: وهي تشكل اﻷدوات التي تستخدمها مختلف السلطات للتعبير عن رأيها وتنظيم وتشكيل المجتمع بكامله.
    Cette indépendance est seulement organique, puisque d'un point de vue fonctionnel il existe une interdépendance entre les différents pouvoirs de la République, chacun d'entre eux conservant sa fonction principale, laquelle ne peut être déléguée. UN وهذا الاستقلال استقلال تنظيمي بحت لأن هناك، من الناحية العملية، علاقة متبادلة تربط بين مختلف فروع الجمهورية، مع احتفاظ كل واحد منها بوظائفه الخاصة التي لا يجوز له تفويضها.
    Le parlementaire burundais exerce différents pouvoirs dont les plus importants sont le pouvoir législatif et le pouvoir de contrôler le Gouvernement. UN ويمارس أعضاء مجلس النواب البورونديين سلطات مختلفة أهمها السلطة التشريعية وسلطة مراقبة الحكومة.
    Les différents pouvoirs légifèrent et développent des politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN وتضع السلطات المختلفة التشريعات والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة، كل منها في إطار اختصاصه.
    201. Les différents pouvoirs légifèrent et développent des politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN 201- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها.
    À ce titre, il assure le règlement des conflits de compétence entre les différents pouvoirs, proclame les résultats des votes et règle les contentieux électoraux. UN وفي هذا الصدد، يعمل المجلس على تسوية النزاعات القائمة بين مختلف السلطات في مجال الاختصاص، ويعلن عن نتائج الانتخابات ويبت في المنازعات الانتخابية.
    L'espagnol et toutes les langues autochtones parlées dans le pays sont considérés comme langues officielles et les différents pouvoirs publics ont le devoir d'utiliser l'espagnol et au moins une autre langue, en fonction de la zone. UN وتعتبر اللغة الإسبانية وجميع اللغات الأصلية التي يجري التحدث بها في البلاد لغات رسمية وتتحمل مختلف السلطات في الدولة مسؤولية استخدام اللغة الإسبانية ولغة أخرى على الأقل حسب المنطقة.
    Cette indépendance est seulement organique, puisqu'il existe en pratique une interdépendance entre les différents pouvoirs de la République, chacun d'entre eux conservant sa fonction principale, qui ne peut être déléguée. UN وليس هذا الاستقلال إلاَّ استقلالاً نظامياً لأنه يوجد في الواقع ترابط بين مختلف السلطات التابعة للجمهورية وإن كانت كل سلطة تحتفظ بوظيفتها الأساسية غير القابلة للتفويض.
    176. Les différents pouvoirs légifèrent et développent des politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN 176- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها.
    Elle définit le type de régime politique et renseigne sur les rapports entretenus par les différents pouvoirs institutionnels en procédant à une analyse de leur organisation et fonctionnement respectifs. UN ويحدد نوع النظام السياسي ويقدم معلومات عن العلاقات القائمة بين مختلف السلطات المؤسسية بإجراء تحليل لتنظيم كل منها وأسلوب عمله.
    79. A côté de ces juridictions, il est institué un Conseil Constitutionnel chargé de contrôler la constitutionnalité des lois, traités et accords internationaux, de régler les contentieux électoraux et les conflits de compétence entre les différents pouvoirs. UN 79- وإلى جانب هذه المحاكم، فقد أنشئ مجلس دستوري مكلف بمراقبة دستورية القوانين، والمعاهدات، والاتفاقات الدولية، وتسوية المنازعات الانتخابية وتنازع الاختصاص بين مختلف السلطات.
    73. En Belgique, les différents pouvoirs légifèrent et développent les politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN 73- تتولى مختلف السلطات في بلجيكا سنّ التشريعات ووضع السياسات في مجال المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها.
    Nombreux sont ceux qui perdent souvent de vue le fait que le processus d'adoption d'une loi est une lutte très ardue, voire un bras-de-fer entre les différents pouvoirs usant de tous les moyens qui vont quelquefois à l'encontre de l'objectif visé, malgré un contrôle strict. UN 36 - ومن الأمور التي يغفلها الكثيرون في أحيان كثيرة أن عملية تشريع القوانين هي نضال شاق للغاية ينطوي على شد وجذب بين مختلف السلطات وتستخدم فيه جميع الوسائل التي يمكن أحيانا أن تؤدي إلى نتائج عكسية، حتى على الرغم من الرقابة القوية.
    Les législateurs au sein des différents pouvoirs y sont par ailleurs encouragés à adopter des mesures spécifiques garantissant aux citoyens et citoyennes l'égal exercice des droits et libertés et à favoriser un accès égal des femmes et des hommes aux mandats électifs et publics. UN ويُشجَّع المشرعون في مختلف السلطات على اعتماد تدابير محددة تكفل للمواطنين والمواطنات الممارسة المتساوية للحقوق والحريات وتُعزز المساواة بين المرأة والرجل في الاضطلاع بالوظائف الانتخابية وشغل المناصب العامة.
    Les législateurs au sein des différents pouvoirs y sont par ailleurs encouragés à adopter des mesures spécifiques garantissant aux citoyens et citoyennes l'égal exercice des droits et libertés et à favoriser un accès égal des femmes et des hommes aux mandats électifs et publics. UN ويُشجَّع المشرعون في مختلف السلطات على اعتماد تدابير محددة تكفل المساواة بين المواطنين والمواطنات في ممارسة الحقوق والحريات وتُعزز المساواة بين المرأة والرجل في الاضطلاع بالوظائف الانتخابية وفي شغل المناصب العامة.
    En effet, la loi fondamentale qui recèle un chapitre sur < < les droits et les libertés > > et un autre sur le < < pouvoir judiciaire > > ne peut valablement être invoquée comme une source de remise en cause de ces droits qu'elle élève au rang de disposition constitutionnelle ou d'un conflit entre les différents pouvoirs clairement identifiés par la Constitution. UN وفي الواقع، فإن الدستور الذي يتضمن فصلاً عن " الحقوق والحريات " وآخر عن " السلطة القضائية " لا يمكن الاحتجاج به على الوجه الصحيح كمصدر لإهدار هذه الحقوق التي يرفعها إلى مرتبة الأحكام الدستورية أو للتنازع بين مختلف السلطات التي يحددها الدستور بوضوح.
    8. La structure et le fonctionnement des différents pouvoirs de l'État, notamment l'exécutif et le judiciaire, ont ensuite été expliqués. UN 8- وقدمت بعدئذ شروح عن هيكل وسير مختلف فروع الحكومة، بما في ذلك السلطة التنفيذية والسلطة القضائية.
    La Rapporteure spéciale reconnaît l'importance du processus de réforme en cours au Myanmar et considère qu'il est essentiel de rester en communication avec les différents pouvoirs, à tous les niveaux, avec les organes législatifs et avec le pouvoir judiciaire pour mieux apprécier la situation sur le terrain. UN ٦ - تعترف المقررة الخاصة بأهمية عملية الإصلاح في ميانمار وترى أنها بالغة الأهمية للعمل مع مختلف فروع الحكومة على جميع المستويات، ومع الهيئات التشريعية والسلطة القضائية، بغرض تقييم الحقائق على أرض الواقع بشكل أفضل.
    81. Le Parlement burundais exerce différents pouvoirs dont les plus importants sont le pouvoir législatif et le pouvoir de contrôler le Gouvernement. La fonction législative consiste en élaboration des lois. L'article 96 du décret—loi de transition a limité l'intervention de l'Assemblée nationale à certaines matières qui constituent le domaine législatif. UN 81- ويمارس البرلمان البوروندي سلطات مختلفة أهمها السلطة التشريعية، وسلطة مراقبة الحكومة، وتتمثل وظيفته التشريعية في وضع القوانين، وقَصَرت المادة 96 من المرسوم بقانون المتعلق بالفترة الانتقالية، تدخُّل الجمعية الوطنية على مسائل معينة تشكل المجال التشريعي.
    Le Rapporteur spécial a aussi observé que la typologie des différents pouvoirs détenus par les organes de contrôle présentée par un membre pourrait avoir sa place dans les commentaires plutôt que dans les projets de directives eux-mêmes. UN وقال المقرر الخاص أيضاً إن نماذج السلطات المختلفة المتاحة لهيئات الرصد التي عرضها أحد الأعضاء ينبغي أن تُدرج في التعليق لا في مشاريع المبادئ التوجيهية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more