"différents scénarios" - Translation from French to Arabic

    • سيناريوهات مختلفة
        
    • مختلف السيناريوهات
        
    • السيناريوهات المختلفة
        
    • مختلف سيناريوهات
        
    • لسيناريوهات
        
    • سيناريوهات بديلة
        
    • بمختلف سيناريوهات
        
    • السيناريوهات البديلة
        
    • مختلف التصورات
        
    • مختلف الفرضيات
        
    • الصور المختلفة
        
    • سيناريوات مختلفة
        
    • سيناريوهات معينة
        
    • في سيناريوهات
        
    • لمختلف سيناريوهات
        
    Un représentant a estimé que l'on pourrait prévoir différents scénarios budgétaires correspondant à différentes prévisions concernant les ressources. UN وذكر أحد الممثلين أنه يمكن إيراد سيناريوهات مختلفة تتعلق بالميزانية، تتماشى مع توقعات الموارد المختلفة.
    L'utilisation de modèles pour l'élaboration de prévisions selon différents scénarios concernant les gaz à effet de serre est une méthode admise. UN ويعتبر استخدام النماذج لوضع تنبؤات تستند إلى سيناريوهات مختلفة لظاهرة الدفيئة استراتيجية مقبولة لتقييم تغير المناخ.
    Il était important qu'ils comprennent différents scénarios auxquels ils pourraient avoir à faire face sur le terrain et comment y répondre. UN ومن الهام بالنسبة إليهم فهم مختلف السيناريوهات التي قد يواجهونها في الميدان وكيفية الاستجابة لها.
    Selon les différents scénarios envisagés, les températures annuelles moyennes pourraient augmenter de 1 oC à 4 oC ou de 2 oC à 6 oC d'ici à la fin du XXIe siècle. UN وتقدر السيناريوهات المختلفة حدوث زيادة في متوسط درجات الحرارة السنوية من درجة واحدة إلى 4 درجات مئوية، ومن درجتين إلى 6 درجات مئوية بحلول نهاية هذا القرن.
    Les résultats feront l'objet d'extrapolations pour obtenir un aperçu des coûts totaux pour différents scénarios de réduction d'émissions à l'échelle mondiale. UN وسيجري استقراء النتائج لتوفير عرض عام عن مجموع تكاليف مختلف سيناريوهات خفض الانبعاثات على المستوى العالمي.
    Ces variantes sont utilisées par Combustion dans sa description de différents scénarios d'indemnisation. UN وتقدم الشركة المطالبات البديلة على أنها نظريات استرداد بديلة، وتستخدمها في وصفها لسيناريوهات استرداد مختلفة.
    différents scénarios décrivent les activités humanitaires dans différentes conditions de sécurité dans quatre zones opérationnelles du pays. UN وهناك سيناريوهات مختلفة تتيح الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنسانية في ظل ظروف أمنية مختلفة في أربع مناطق للعمليات بالبلد.
    L'ONU se trouve face à différents scénarios. UN أما هذه المنظمة فتواجه سيناريوهات مختلفة.
    Autrement dit, le Secrétariat ne dispose pas des outils qui pourraient lui permettre de développer une série d'hypothèses et de modéliser l'incidence de l'actualisation des coûts selon différents scénarios. UN وبعبارة أخرى، لا تمتلك الأمانة العامة الأدوات اللازمة التي من شأنها أن تُمكِّنها من وضع مجموعة من الافتراضات وإعداد نموذج لأثر إعادة تقدير التكاليف في إطار سيناريوهات مختلفة.
    Les besoins mondiaux en matière d'atténuation et d'adaptation ont été évalués à partir de différents scénarios de développement social et économique. UN وحُدّدت متطلبات تخفيف الآثار والتكيف على الصعيد العالمي على أساس سيناريوهات مختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En fonction des évaluations réalisées, différents scénarios peuvent être envisagés. UN وبناء على ترتيبها بواسطة أصحاب المصلحة، يمكن وضع مختلف السيناريوهات المحتملة.
    différents scénarios sont actuellement à l'étude, le but étant de voir quel est le meilleur moyen de produire le premier rapport commun à temps pour qu'il puisse être présenté aux organes directeurs concernés. UN وتجري حالياً دراسة مختلف السيناريوهات لإصدار أول تقرير مشترك في الوقت المحدد لتقديمه إلى مجالس الإدارة المعنية.
    Les Parties doivent récapituler les valeurs passées et postulées des variables essentielles dans le tableau 2, et indiquer quelles hypothèses ont été utilisées pour les différents scénarios présentés. UN وينبغي للأطراف ان تلخص القيم التاريخية والمفترضة للمتغيرات الرئيسية عن طريق ملء الجدول 2 أدناه، محددة الافتراضات التي استخدمت في مختلف السيناريوهات المقدمة.
    Elle a élaboré des modèles de projection de l'offre et de la demande d'énergie en vue d'analyser les différents scénarios et leur impact sur l'économie des différentes régions. UN وقد وضعت الشعبة نماذج لاسقاطات عرض الطاقة والطلب عليها، بغية تحليل السيناريوهات المختلفة وتأثيرها على اقتصادات المناطق المختلفة.
    Les résultats seraient ensuite extrapolés pour donner un aperçu du coût total des différents scénarios de réduction des émissions à l'échelle mondiale. UN ويمكن استقراء النتائج لتقديم لمحة عن التكاليف الإجمالية لكل سيناريو من السيناريوهات المختلفة لخفض الانبعاثات على نطاق عالمي.
    La modélisation spatialement explicite de l'utilisation des sols fournit un outil pour explorer différents scénarios de changement et aider les décideurs à mettre en place une planification à long terme. UN ورأوا أنَّ النمذجة المحددة مكانياً لاستخدام الأراضي توفّر أداة لاستكشاف مختلف سيناريوهات التغيُّر ومساعدة صانعي القرار على التخطيط الطويل الأمد.
    N'ayant trouvé aucune preuve à l'appui d'une telle hypothèse, ils pensent qu'il aurait fallu établir plusieurs estimations des coûts sur la base des différents scénarios concernant la mobilité. UN وبعد أن تبين للمفتشَيْن عدم وجود ما يدعم افتراض المكتب فإنهما يعتقدان أنه كان ينبغي إعداد تقديرات أخرى للتكاليف تأخذ في الاعتبار مختلف سيناريوهات التنقل.
    Dans le premier cas, les coûts ont été indiqués pour différents scénarios de croissance économique et des justificatifs ont été fournis dans le texte. UN وفي حالة مشاريع قطاع الصناعة، أوردت التكاليف لسيناريوهات مختلفة للنمو الاقتصادي وورد تعليلها في المتن.
    L'équipe réaliserait des analyses spatiales, de terrain et de l'environnement complexes à l'appui de diverses opérations des missions et élaborerait différents scénarios pour faciliter la prise de décisions. UN وسيقوم الفريق بتحليلات معقدة للأماكن والتضاريس والبيئة دعما لمجموعة متنوعة من العمليات في البعثات وسيقدم سيناريوهات بديلة من أجل عملية صنع القرار بصورة ناجحة.
    Ainsi, un plan de travail tourné vers l'avenir et axé sur les résultats, lié à différents scénarios de financement, pourrait constituer un instrument convaincant pour la mobilisation des ressources. UN ولذلك فإنه يمكن لخطة عمل تطلعية وتركز على النواتج ومرتبطة بمختلف سيناريوهات التمويل أن تستخدم بمثابة أداة مقنعة لتعبئة الموارد.
    Le modèle ATPSM est de plus en plus utilisé dans les pays en développement pour analyser les incidences sur l'agriculture de différents scénarios concernant les négociations commerciales internationales. UN وثمة أدلة على تزايد استخدام البلدان النامية لنموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية بغية تحليل تأثيرات السيناريوهات البديلة المتعلقة بالمفاوضات التجارية الدولية على الزراعة.
    La contribution de la bioénergie au cours du siècle prochain dépendra de nombreux facteurs implicitement envisagés dans les différents scénarios proposés dans chaque étude. UN ويتوقف كم الطاقة اﻷحيائية الذي سيسهم في توفير طاقة القرن المقبل على عوامل كثيرة تنطوي عليها مختلف التصورات المقترحة في كل دراسة من هذه الدراسات.
    . Ces paramètres géotechniques (caractéristiques de base) ont été introduits dans un modèle géomécanique tridimensionnel, selon différents scénarios d'avancement des excavations et de drainage proposés pour pouvoir traverser les zones difficiles, ainsi que des hypothèses sur les caractéristiques des matériaux traversés; UN :: وأدرجت هذه المقاييس الجيوتقنية (الخصائص الأساسية) ضمن نموذج جيوميكانيكي ثلاثي الأبعاد في إطار مختلف الفرضيات المعدة للمضي قدما في عمليات الحفر والصرف المقترحة للمناطق التي يصعب اختراقها، وكذلك الفرضيات المتعلقة بخصائص الصخور المخترقة.
    Au cours de l'étape finale, l'accent est mis sur l'élaboration et l'application de plans de continuité appropriés pour faire en sorte que les processus essentiels puissent être maintenus en cas d'interruption et que les cadres et le personnel soient bien préparés et formés pour faire face à différents scénarios de risque. UN 16 - في هذه المرحلة النهائية من عملية استمرارية تصريف الأعمال، لا بد من التركيز على وضع وتنفيذ خطط ملائمة لاستمرارية تصريف الأعمال، تضمن إمكانية استمرار العمليات الحيوية عند وقوع انقطاع، وتضمن حسن استعداد وتدريب المديرين والموظفين بصورة تسمح لهم بالتعامل مع الصور المختلفة لمخاطر العمل.
    Cette question a été analysée en fonction de la capacité à favoriser le changement dans les délais dans le cadre des différents scénarios. UN وقد جرى تحليل هذا الإجراء من زاوية ملاءمته ومهلته الزمنية لتحقيق التغيير في سيناريوات مختلفة.
    Comme dans la colonne 5, les parts ne changeront pas dans les différents scénarios envisagés pour les ressources. UN وشأن العمود 5، لن تتغير الحصص في سيناريوهات الموارد المختلفة،
    Population par grande région selon différents scénarios de projection, 1950-2100 UN الرابع - عدد السكان وفقا لمختلف سيناريوهات التوقعات لكل من المناطق الرئيسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more