"différents secteurs économiques" - Translation from French to Arabic

    • مختلف القطاعات الاقتصادية
        
    • القطاعات الاقتصادية المختلفة
        
    • مختلف قطاعات الاقتصاد
        
    • قطاعات اقتصادية مختلفة
        
    • مختلف الميادين الاقتصادية
        
    On observe en outre des variations marquées dans la répartition des femmes et des hommes dans les différents secteurs économiques. UN ويضاف إلى ذلك أن هناك فوارق كبيرة في توزيع النساء والرجال في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Cependant, le Code du travail est applicable à de nombreux domaines et concerne les salariés de différents secteurs économiques. UN غير أن قانون العمل ينطبق على مجموعة أوسع من اﻷهداف، ويشمل العاملين في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Le tableau ci-dessous donne la répartition en pourcentage des travailleurs dans les différents secteurs économiques en 2001. UN يبيّن الجدول اللاحق توزّع نسب العاملين في مختلف القطاعات الاقتصادية في العام 2001:
    Le tableau ci-dessous montre la répartition des hommes et des femmes dans les différents secteurs économiques au Zimbabwe pour les années 1980, 1985 et 1990. UN ويوضح الجدول ١ أدناه توزيع الرجال والنساء في القطاعات الاقتصادية المختلفة في زمبابوي في السنوات ١٩٨٠ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠.
    Un bon inventaire doit prendre en considération pour les divers gaz étudiés le potentiel de réchauffement du globe, les quantités produites par les différents secteurs économiques, et l'absorption par les puits de carbone tels que les forêts. UN ويجب في أية عملية جرد مفيدة أن تؤخذ في الاعتبار امكانية الاحترار العالمي لمختلف الغازات مع تحليل انتاجها في مختلف قطاعات الاقتصاد فضلاً عن تنحيتها بواسطة مصارف الكربون، مثل الغابات.
    Ces programmes visent à diversifier les applications de la technologie des satellites dans différents secteurs économiques et à améliorer la connectivité dans différentes parties du pays. UN وأوضح أن القصد من هذه البرامج هو تنويع تطبيقات تكنولوجيا السواتل في قطاعات اقتصادية مختلفة وزيادة القدرة على الاتصال في أجزاء مختلفة من البلد.
    En témoigne le plan de coopération internationale dans le domaine spatial proposé pour l'horizon 2017, qui couvre des domaines comme la surveillance des catastrophes naturelles et de leurs effets, les communications spatiales et les systèmes mondiaux de navigation, l'enseignement à distance et la télémédecine, ainsi que l'utilisation des techniques spatiales dans différents secteurs économiques. UN وبالتالي، فإن الخطة المقترحة للفترة حتى عام 2017 للتعاون الدولي في الفضاء تشمل التنبؤ بالكوارث الطبيعية والتخفيف من نتائجها، ونظم الاتصالات الفضائية، والملاحة العالمية، والتعليم من بعد والعلاج عن بعد، فضلا عن استخدام تكنولوجيا الفضاء في مختلف الميادين الاقتصادية.
    Les politiques mises en oeuvre par les pouvoirs publics ont contribué également à réduire les disparités de revenus entre les différents secteurs économiques et entre les différents groupes sociaux. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    Les objectifs du développement durable et le Cadre décennal de programmation offraient l'occasion d'intégrer dans les objectifs poursuivis par la communauté internationale, ainsi que dans les différents secteurs économiques, la viabilité du développement, l'élimination de la pauvreté et la promotion de l'égalité des sexes. UN فأهداف التنمية المستدامة وإطار البرامج تتيح فرصاً لتعميم الاستدامة، وللقضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين في الأهداف العالمية وفي مختلف القطاعات الاقتصادية.
    À cette fin, elle met en place des programmes et projets visant les différents secteurs économiques du pays sans discrimination politique, religieuse ni sexuelle. UN ويُحقَّق هذا الهدف عبر تنفيذ برامج ومشاريع موجهة إلى مختلف القطاعات الاقتصادية في بلدنا، دون أي تمييز سياسي أو ديني أو قائم على نوع الجنس.
    Quels sont les mécanismes ou programmes de formation mis en place par El Salvador à l'intention du personnel des différents secteurs économiques pour détecter toute opération suspecte et inhabituelle associée à des activités terroristes et empêcher la circulation de capitaux illicites. UN وما هي الآليات أو البرامج المتوافرة لدى السلفادور لتدريب الموظفين في مختلف القطاعات الاقتصادية على كشف المعاملات المشبوهة وغير العادية المتصلة بالأنشطة الإرهابية ومنع تداول الأموال غير المشروعة؟
    Quels sont les mécanismes et les programmes mis en place par la Bolivie pour apprendre aux différents secteurs économiques à reconnaître les opérations suspectes et inhabituelles liées à des activités terroristes et à empêcher les transferts de fonds illicites? UN وما الآليات والبرامج المتوفرة لبوليفيا لتعليم مختلف القطاعات الاقتصادية أساليب كشف المعاملات المشبوهة وغير الاعتيادية المتصلة بأنشطة إرهابية، ومنع حركة الأموال غير المشروعة؟
    14. Le poids des différents secteurs économiques variait d'un pays à l'autre. UN 14- وتتفاوت أهمية مختلف القطاعات الاقتصادية من بلد إلى آخر.
    9.4 La mise en place de formules de partenariat et de coopération économique dans différents secteurs économiques, commerciaux et financiers; UN 9-4: تحديد صيغ للشراكة والتعاون الاقتصادي في مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    9.4 La mise en place de formules de partenariat et de coopération économique dans différents secteurs économiques, commerciaux et financiers; UN 9-4: تحديد صيغ للشراكة والتعاون الاقتصادي في مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    2.3 Mettre en place des mécanismes permettant de mesurer, d'un pays à l'autre, les activités et les résultats des politiques d'amélioration du rendement énergétique ainsi que l'efficacité énergétique de différents secteurs économiques. UN 2-3 إنشاء آليات مهمتها وضع معايير أداء، فيما بين البلدان، لقياس الجهود والنتائج المحققة في مجال سياسات تحسين فعالية استخدام الطاقة، وكذلك فعالية استخدام الطاقة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    La présentation a également mis l'accent sur la nécessité d'améliorer la communication et l'échange d'informations entre différents secteurs économiques. UN وألقى العرض أيضاً الضوء على ضرورة تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين القطاعات الاقتصادية المختلفة.
    Ce qui est plus grave est le fait qu’aucun signal économique clair n’est adressé aux utilisateurs de secteurs concurrents ou aux organismes publics chargés de réglementer l’utilisation des ressources en eau douce et d’allouer ces ressources aux différents secteurs économiques. UN واﻷهم من ذلك، فإن ذلك لا يرسل أية إشارة اقتصادية واضحة إلى المستعملين القطاعيين المتنافسين أو إلى منظمات الدولة المسؤولة عن تنظيم استخدام الموارد المائية العذبة وتخصيص الموارد فيما بين القطاعات الاقتصادية المختلفة.
    Quels mécanismes/programmes la Barbade a-t-elle mis en place pour sensibiliser les différents secteurs économiques à la détection des opérations suspectes et inhabituelles liées à des activités terroristes et à la prévention des mouvements de fonds d'origine illicite? UN ما هي الآليات/البرامج الموضوعة من قِبل بربادوس لتثقيف القطاعات الاقتصادية المختلفة في مجال كشف المعاملات المشبوهة وغير العادية ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية بمنع حركة الأموال غير المشروعة؟
    42. Les estimations de la Banque centrale concernant les pourcentages de la population économiquement active dans les différents secteurs économiques donnent les chiffres suivants : UN ٢٤- وأعطى البنك المركزي لباراغواي التقديرات التالية للنسبة المئوية من السكان النشيطين اقتصاديا في مختلف قطاعات الاقتصاد:
    e) Invite et aide les pays à mener des programmes d'information sur les possibilités et les avantages offerts par les GNSS dans différents domaines d'application, afin d'assurer la participation de différents secteurs économiques à leur mise en œuvre. UN (ﻫ) حث البلدان ومساعدتها على إقامة برامج إعلامية بشأن الفرص والفوائد التي تتيحها الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجالات التطبيق المختلفة، من أجل ضمان مشاركة قطاعات اقتصادية مختلفة في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more