Les conclusions de ces examens étaient affichées sur différents sites Web. | UN | وتُنشر نتائج التحقيقات على مواقع مختلفة على شبكة الإنترنت. |
La police militaire a été chargée d'effectuer des contrôles inopinés dans différents sites de l'Opération, afin de vérifier que le personnel applique les instructions; | UN | وكُلّفت الشرطة العسكرية بإجراء عمليات تحقق عشوائية في مواقع مختلفة في العملية المختلطة لضمان تقيد الموظفين بالتعليمات |
Le Groupe des travaux sera chargé de réaliser les installations et de faire les travaux nécessaires sur les différents sites. | UN | وستضطلع وحدة البناء بمسؤولية تنفيذ المرافق المصممة وعمليات البناء المطلوب إنجازها في مختلف المواقع. |
Peu après, toutes les mines terrestres antipersonnel provenant de différents sites ont été rassemblées sur un site de stockage unique et le processus de destruction a commencé. | UN | وبعد ذلك بقليل، بدأت عملية تدمير الألغام المضـادة للأفراد وجُمعت كافة تلك الألغام من مختلف المواقع إلى موقع خزن واحد. |
Les documents d'appel d'offres sont diffusés sur différents sites Internet et ouverts à tous les fournisseurs qualifiés. | UN | وبموجب هذه الطريقة، تُعرض وثائق التماس العطاءات على مختلف مواقع الإنترنت، وتكون مفتوحة أمام الموردين المؤهلين كافة. |
Une action sera lancée d'ici au milieu de l'année 2010 pour connecter les différents sites par une stratégie d'image commune. | UN | وستجري في منتصف عام 2010 عملية لربط شتى المواقع على الإنترنت ب " علامة مسجلة " مشتركة. |
L'exploitation et l'entretien de réseaux étendus ont été reportés dans l'attente de l'établissement de centres de données dans différents sites, qui a été retardé en raison des conditions de sécurité à Mogadiscio. | UN | وأجل دعم وصيانة الشبكات الواسعة ريثما تنشأ مراكز للبيانات في مواقع مختلفة تأخر إنشاؤها بسبب الحالة الأمنية في مقديشو |
Les détenus, avant d'arriver au Yémen, avaient été transférés dans différents sites du monde entier, dans des prisons secrètes de ce type après avoir été arrêtés initialement en Afghanistan et en Indonésie. | UN | وفي هذه القضايا، نُقل المحتجزون قبل وصولهم إلى اليمن إلى مواقع مختلفة حول العالم في تلك الفئة من السجون السرية، بعد القبض عليهم أصلاً في أفغانستان وإندونيسيا. |
L'équipe a ensuite inspecté les sites de production de la société et a durant son inspection utilisé un appareil d'examen des gaz, pris sept échantillons et procédé à des mesures sur différents sites. | UN | ثم فتش الفريق مواقع الإنتاج في الشركة واستخدم خلال تفتيشه جهاز فحص الغازات وأخذ سبعة نماذج ومسحات من مواقع مختلفة. |
:: Réalisation de 83 évaluations environnementales sur différents sites de la FINUL | UN | :: إجراء 83 تقييما بيئيا في مواقع مختلفة تابعة للقوة المؤقتة |
Ils auraient subi des actes de torture dans différents sites des services de sécurité, sous le contrôle des forces américaines et iraquiennes. | UN | ويُدَّعى تعرُّضهم للتعذيب في مواقع مختلفة لأجهزة الأمن التي تسيطر عليها القوات الأمريكية والعراقية. |
L'étude en question traite des problèmes d'accès aux différents sites de l'ONU et de la gestion des matières dangereuses. | UN | وستتناول الدراسة أيضا جميع مسائل الدخول إلى مختلف المواقع والتصرف عند وجود المواد الخطرة. |
Source: différents sites Web; informations communiquées par les pays. | UN | المصدر: مختلف المواقع على الشبكة العالمية، معلومات قدمتها البلدان. |
L'État partie fait valoir que les constatations du Comité peuvent être consultées sur différents sites Web du Gouvernement, et qu'elles ont été communiquées aux médias. | UN | وتقول الدولة الطرف إن آراء اللجنة متاحة على مختلف المواقع الإلكترونية للحكومة، كما أنها قد وُزّعت على وسائط الإعلام. |
Le bois de feu et le charbon sont utilisés pour la cuisson et le chauffage dans les différents sites où d'autres sources de combustible ne sont pas viables. | UN | ويستخدم خشب الوقود والفحم ﻷغراض الطهي والتدفئة في مختلف المواقع التي تكون فيها مصادر الوقود اﻷخرى غير قابلة للبقاء. |
On estime à 70 000 le nombre de personnes déplacées vivant dans les différents sites que compte la province. | UN | ويوجد لدى المقاطعــة حاليــا ما يقدر إجماليه بحوالي ٠٠٠ ٧٠ شخص من النازحين الذين يعيشون في مختلف المواقع. |
En raison du manque de fiabilité des statistiques officielles sur les exportations et des différentes dynamiques locales qui prévalent sur différents sites miniers contrôlés par les FDLR, il n'est pas possible de faire une estimation précise des bénéfices du groupe rebelle. | UN | وبسبب عدم موثوقية إحصاءات التصدير الرسمية ونظرا للديناميات المحلية المتنوعة في مختلف مواقع التعدين التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية، لا يمكن إجراء تقييم دقيق لما تكسبه الجماعة المتمردة من أرباح. |
L'assistance technique concerne notamment l'achat et l'installation de matériel, la mise à disposition de bandes de fréquences, l'établissement de liaisons entre les différents sites, ainsi que la maintenance des répéteurs. | UN | وتشمل المساعدة التقنية في مجال إنشاء شبكات البث الإذاعي اكتساب المعدات وتركيبها، وتوفير عرض النطاق الترددي اللازم للبث، والوصلات بين مختلف مواقع البث، وصيانة ودعم أجهزة إعادة الإرسال للبث. |
Les groupes électrogènes nécessitaient des réparations et un entretien fréquents assurés, la plupart du temps, par du personnel recruté sur le plan national qui avait besoin de véhicules pour effectuer les longs trajets entre les différents sites. | UN | وتحتاج المولدات الكهربائية عمليات صيانة وإصلاح متكررة في موقع كل منها، ويقوم بمعظم عمليات الصيانة موظفون وطنيون يحتاجون للمركبات من أجل قطع المسافات الطويلة بين شتى المواقع. |
L'ordre de grandeur du financement nécessaire pour parvenir à réduire les émissions sur les différents sites variera en fonction des considérations techniques propres à chaque site. | UN | يختلف حجم التمويل اللازم لتحقيق تخفيضات في الانبعاثات في المواقع الفردية باختلاف الاعتبارات الفنية في كل موقع. |
Troisièmement, la Commission a envoyé des missions chargées de mettre au point des protocoles dans différents sites chimiques. | UN | ثالثا، اضطلع ببعثات لوضع بروتوكولات في عدة مواقع كيميائية. |
Les pêcheurs ont conduit la Commission sur les différents sites où ces corps auraient été enterrés. | UN | ودل الصيادون اللجنة على المواقع المختلفة التي قيل إن الجثث دفنت فيها. |
Elles ont été diffusées par les chaînes nationales de télévision, et aussi téléchargées sur différents sites Web. | UN | ولم تذع هذه الإعلانات في محطات التلفزيون الوطنية فحسب وإنما نُشرت أيضا في عدد من المواقع على الإنترنت. |
Dans ce dernier cas, une station centrale plus importante reliée par le segment spatial aux différents sites extérieurs, qui sont équipés de petites antennes satellites, simples et relativement bon marché. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة ، يتم توصيل محطة محورية كبيرة رئيسية بواسطة جهاز فضائي بمختلف المواقع النائية ، التي تزود بهوائيات ساتلية صغيرة وبسيطة ورخيصة نسبيا . |