Les plans sont actuellement à différents stades d'élaboration et d'autorisation. | UN | وقد وصلت الخطط حالياً إلى مراحل مختلفة من الإعداد واستصدار التراخيص. |
Un rapport a été publié et les autres rapports sur les examens déjà achevés sont à différents stades d'élaboration. | UN | وقد صدر تقرير واحد، فيما بلغت الاستعراضات المستكملة فعلاً مراحل مختلفة من الإعداد. |
Sept rapports ont été publiés et les autres rapports sur les examens déjà achevés sont à différents stades d'élaboration. | UN | وتم نشر سبعة تقارير، بينما بلغت التقارير المنبثقة عن الاستعراضات الأخرى التي أنجزت فعلاً مراحل مختلفة من الإعداد. |
Au début de 1996, de telles notes se trouvaient à différents stades d'élaboration dans 86 pays : elles se sont avérées constituer un moyen utile de favoriser les échanges et la coordination entre les différents partenaires du développement. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية. |
En tout, 28 volumes ont été publiés et 7 ont été achevés et soumis pour traduction et publication, il reste ainsi du travail à accomplir sur 15 volumes, dont 6 sont à différents stades d'établissement. | UN | وإجمالا تم نشر 28 مجلدا، وضعت منها 7 مجلدات في صيغتها النهائية وقدمت للترجمة والنشر، ولا يزال يتعين إنجاز 15 مجلدا، منها 6 مجلدات في مراحل مختلفة من الإعداد. |
Les procès en cours sont à différents stades d'avancement. | UN | 23 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز. |
8. En ce qui concerne les quatre autres consultations sectorielles, les travaux sont à différents stades d'avancement, mais on pourrait envisager le calendrier suivant : | UN | ٨ - أما العمل على المشاورات القطاعية اﻷربع المتبقية فهو مراحل مختلفة من التحضير مما يسمح بوضع الجدول المؤقت التالي: |
Les recommandations avaient été vues pour la plupart comme constructives et ciblées. Nombre des mesures préconisées avaient déjà été incorporées dans des plans d'action, qui en étaient à différents stades d'exécution. | UN | ورأى أن أغلبية التوصيات قد اعتُبرت بنّاءة ومحددة الهدف، وقد أُدرج الكثير من التدابير الموصى بها فعلاً في خطط العمل وبلغت مراحل مختلفة من التنفيذ. |
Parmi eux, 40 étaient signés et entrés en vigueur, et 20 étaient à différents stades d'examen, dont certains intéressaient d'importants domaines économiques et commerciaux. | UN | وتم التوقيع على 40 منها وبدأ نفاذها، بينما يوجد 20 مشروع قانون آخر في مراحل مختلفة من مراحل المراجعة التشريعية، يتناول بعضها مجالات اقتصادية وتجارية هامة. |
Les procès en cours en sont à différents stades d'avancement. | UN | 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من نهايتها. |
Les procès en cours en sont à différents stades d'avancement. | UN | 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز. |
Les procès en cours en sont à différents stades d'avancement. | UN | 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من إجرائها. |
Les procès en cours sont à différents stades d'avancement. L'achèvement des cinq procès à plusieurs accusés est la principale tâche à laquelle le Tribunal s'attelle. | UN | 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز.ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المحكمة الدولية في إنهاء خمس محاكمات يمثل في كل منها عدة متهمين. |
À la fin de la période considérée, des projets relatifs à la construction de tribunaux ruraux et d'immeubles de bureaux et à la remise en état d'une bibliothèque se trouvaient à différents stades d'exécution, en raison des retards survenus dans la sélection et l'approbation des partenaires d'exécution. | UN | مشاريع شملت بناء المحاكم الريفية ومباني المكاتب وإصلاح مكتبة في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بسبب التأخير في تحديد الشركاء المنفِّذين والموافقة عليهم |
Un projet national de gestion de l'environnement et d'aménagement du territoire en vue du développement durable sera bientôt lancé et plusieurs projets sectoriels en sont à différents stades d'élaboration. | UN | وسيبدأ قريبا مشروع وطني معنون " اﻹدارة البيئية والتخطيط لاستغلال اﻷراضي من أجل التنمية المستدامة " وهناك عدة مشاريع قطاعية في مراحل مختلفة من اﻹعداد. |
147. Sur les 67 recommandations des vérificateurs, 36 avaient été appliquées et 31 étaient à différents stades d'exécution. | UN | ١٤٧ - ومن بين توصيات مراجعة الحسابات البالغ عددها ١٧ توصية، أعدت ٣٦ توصية بصيغتها النهائية ولا تزال ٣١ توصية في مراحل مختلفة من اﻹعداد. |
430. Sur les 67 recommandations des vérificateurs, 36 avaient été appliquées et 31 étaient à différents stades d'exécution. | UN | ٤٣٠ - ومن بين توصيات مراجعة الحسابات البالغ عددها ١٧ توصية، أعدت ٣٦ توصية بصيغتها النهائية ولا تزال ٣١ توصية في مراحل مختلفة من اﻹعداد. |
Les projets relevant du Compte pour le développement qui sont gérés par la Division de statistique portent sur différents domaines de fond et en sont actuellement à différents stades d'exécution. | UN | ٦0 - تغطي المشاريع الممولة من حساب التنمية التي تديرها شعبة الإحصاءات مختلف المجالات الموضوعية، وهي حاليا في مراحل مختلفة من التنفيذ. |
a) Activités entreprises aux différents stades d'une MAAN, notamment à ceux de sa préparation, de sa planification et de sa mise en œuvre, ainsi qu'aux activités de renforcement des capacités correspondantes; | UN | (أ) الأنشطة المضطلع بها في مراحل مختلفة من إجراء التخفيف الملائم وطنياً، بما في ذلك التصميم والإعداد والتخطيط والتنفيذ؛ |
Le Comité relève que, en dépit du fait qu'un contrat a été signé pour le développement d'Umoja-Démarrage, la mise au point du système n'est pas encore achevée, les travaux étant à différents stades d'avancement dans les cinq domaines fonctionnels visés. | UN | 55 - ويلاحظ المجلس أنه على الرغم من توقيع عقدا لبناء نظام أوموجا المؤسس، فإن تصميم النظام لا يزال مفتوحا بمستويات متفاوتة من الإنجاز في المجالات الوظيفية الخمسة التي يشملها نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Cinq études de pays, réalisées dans le cadre du projet sur des politiques d'ensemble en matière de vieillissement, en sont à différents stades d'achèvement. | UN | وثمة خمس دراسات قطرية، يتم الاضطلاع بها في سياق المشروع المتعلق بالسياسات الشاملة بشأن الشيخوخة، وهي في مراحل متفاوتة من الاستكمال. |