"différer l'examen" - Translation from French to Arabic

    • إرجاء النظر
        
    • تأجيل النظر
        
    • تؤجل النظر
        
    • بإرجاء النظر
        
    • ترجئ النظر
        
    • بتأجيل النظر
        
    • تأجيل نظر
        
    • تأجيل مناقشة
        
    • تؤجل توكيلاو النظر
        
    • تأجيل الاستعراض
        
    • تأجيل ذلك الاستعراض
        
    • تأجيل مواصلة النظر
        
    Il propose donc de différer l'examen de la proposition. UN ولهذا فإنه يقترح إرجاء النظر في الاقتراح.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite différer l'examen du point et l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la cinquante-neuvième session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والخمسين؟
    Il suggère que le Comité pourrait vouloir différer l'examen du projet d'article 42. UN وأشار إلى أن اللجنة قد ترغب في تأجيل النظر في مشروع المادة 42 حتى وقت لاحق.
    Je considérerai que le sentiment général est de différer l'examen du rapport jusqu'à ce que le rapport du Séminaire soit publié. UN أعتبر أن هناك رغبة عامة في تأجيل النظر في التقرير لحين صدور تقرير الحلقة الدراسية.
    5. M. ELHASSANE (Maroc) demande au Comité de différer l'examen des communications touchant le Sahara occidental, car elles ont été présentées tardivement. UN ٥ - السيد الحسن )المغرب(: طلب الى اللجنة أن تؤجل النظر في الرسائل المتعلقة بالصحراء الغربية ﻷنها قدمت في وقت متأخر.
    32. La proposition de l'Ukraine de différer l'examen du projet de résolution ne constitue ni une motion de procédure ni un amendement au projet de résolution. UN ٣٢ - وأضاف أن الاقتراح اﻷوكراني بإرجاء النظر في مشروع القرار لا يشكل اقتراحا إجرائيا ولا تعديلا لمشروع القرار.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite différer l'examen de cette question et l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن ترجئ النظر في هذا البند، وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين؟
    Si tel est le cas, il est souhaitable de différer l'examen de ce point en attendant que le rapport du Secrétaire général ait été soumis au Conseil de sécurité. UN فإذا كان الأمر كذلك، فإن من المناسب إرجاء النظر في هذا البند إلى أن يقدَّم تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Pour veiller à ce que cette communication reçoive toute l'attention voulue, le Comité a décidé de différer l'examen de la demande présentée par cette Partie jusqu'à sa trente-quatrième réunion. UN ولضمان الدراسة الكافية لهذه المذكرة، قررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب إلى الاجتماع الرابع والثلاثين.
    La réunion préparatoire a convenu de différer l'examen de ce document de séance, en attendant l'issue des délibérations du groupe de contact. UN واتفق الجزء التحضيري على إرجاء النظر في هذه الورقة إلى أن تسفر مواصلة المداولات في فريق الاتصال عن نتائج.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite différer l'examen de ce point et l'inscrire au projet d'ordre du jour de la cinquante-quatrième session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite différer l'examen de ce point et l'inscrire au projet d'ordre du jour de la cinquante-quatrième session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين؟
    Depuis, aucun consensus ne s’est dégagé sur la proposition du Président, de sorte que le Comité a décidé de différer l’examen de ce point à sa séance suivante. UN وبما أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء في تلك الجلسة بشأن الاقتراح المقدم من الرئيس فقد قررت اللجنة تأجيل النظر في هذا البند إلى دورتها المقبلة.
    , a décidé de différer l'examen de la question des directives pour l'élaboration des normes de contrôle interne en attendant que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente un rapport à ce sujet. UN تأجيل النظر في مسألة المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية انتظارا لتقرير ستقدمه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن الموضوع.
    Faute d'un consensus sur ce projet de décision, le Président a proposé de différer l'examen de cette question afin de permettre la tenue de nouvelles consultations, ce que la Conférence des Parties a accepté. UN ونظراً لعدم وجود توافق في اﻵراء بشأن مشروع المقرر ذاك، اقترح الرئيس ووافقه المؤتمر في اقتراحه تأجيل النظر في هذا البند الفرعي ﻹتاحة الوقت ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    4. Pendant que l'enquête confidentielle est en cours, le Comité peut différer l'examen de tout rapport que l'État partie aura pu pendant cette période soumettre en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention. UN 4- يجوز للجنة، أثناء إجراء التحقيق السرّي، أن تؤجل النظر في أي تقرير تكون الدولة الطرف قد قدمته أثناء هذه الفترة وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية.
    4. Pendant que l'enquête confidentielle est en cours, le Comité peut différer l'examen de tout rapport que l'État partie aura pu pendant cette période soumettre en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention. UN 4- يجوز للجنة، أثناء إجراء التحقيق السرّي، أن تؤجل النظر في أي تقرير تكون الدولة الطرف قد قدمته أثناء هذه الفترة وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية.
    Lors des consultations du Président que j'ai tenues hier après-midi, une proposition a été faite en vue d'en différer l'examen à une prochaine séance plénière afin de permettre la consolidation du consensus qui semble émerger sur cette question. UN وخلال مشاورات الرئيس التي عقدتها بعد ظهر اﻷمس، طُرح اقتراح بإرجاء النظر إلى جلسة عامة لاحقة سعياً الى تعزيز توافق اﻵراء الذي يبدو أنه بدا يتكون بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité consultatif recommande de différer l'examen de la création du poste D-2 afin de donner au nouveau Haut Commissaire la possibilité de revoir la question. UN 9 - توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إنشاء الوظيفة من الرتبة مد-2 لإتاحة الفرصة للمفوض السامي الجديد لإعادة النظر في المسألة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée entend différer l'examen de cette question et l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعيـــة ترغب فـــي أن ترجئ النظر في هذا البند وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين؟
    20. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Maroc pourrait proposer lui-même de différer l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN ٢٠ - الرئيس: قال إنه يمكن لممثل المغرب أن يقدم اقتراحا بتأجيل النظر فى اطار بند جدول اﻷعمال ذاته.
    8. Prend acte de la décision du Fono général, de différer l'examen de toute action future visant l'autodétermination, et de renouveler les efforts et l'attention des Tokélaou visant à faire en sorte d'améliorer et de consolider les services essentiels et l'infrastructure des atolls des Tokélaou, afin de garantir une meilleure qualité de vie aux Tokélaouans; UN 8 - تعترف بقرار مجلس الفونو العام تأجيل نظر توكيلاو في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو جهودا واهتماما متجددين لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛
    En attendant, il convient de différer l'examen du projet de résolution. UN ويجب تأجيل مناقشة مشروع القرار إلى بعد أن يتم ذلك.
    1. Prend acte de la décision prise en 2008 par le Fono général de différer l'examen de toute action future visant l'autodétermination et de renouveler les efforts et l'attention apportés par la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou à l'amélioration et à la consolidation des services essentiels et de l'infrastructure des atolls des Tokélaou afin de garantir une meilleure qualité de vie aux Tokélaouans; UN 1 - تنوه بقرار مجلس الفونو العام في عام 2008 أن تؤجل توكيلاو النظر في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو من جديد الجهود والاهتمام لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية حياة شعب توكيلاو؛
    Sur ces États parties, quatre (Cambodge, Panama, Inde et Madagascar) ont demandé de différer l'examen afin de pouvoir présenter le rapport demandé et un, le Venezuela, a présenté un rapport. UN وقد طلبت أربع من تلك الدول اﻷطراف )كمبوديـا وبنما والهند ومدغشقر( تأجيل الاستعراض بغية تقديم التقارير المطلوبة وعمدت واحدة منها، هي فنزويلا، الى تقديم تقرير.
    Sur ces sept États parties, un (Sri Lanka) a présenté un rapport avant la date de clôture de la quarante-cinquième session et deux (le Nicaragua et la République-Unie de Tanzanie) ont demandé de différer l'examen afin de pouvoir présenter le rapport demandé. UN ومن بين الدول اﻷطراف السبع المذكورة، قدمت دولة واحدة )سري لانكا( تقريرا قبل موعد اختتام الدورة الخامسة واﻷربعين، وطلبت دولتان )جمهورية تنزانيا المتحدة ونيكاراغوا( تأجيل ذلك الاستعراض كي تتمكنا من تقديم التقارير المطلوبة.
    Elles ont donc convenu de différer l'examen de cette question jusqu'à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN ووفقاً لذلك، اتفقت الأطراف على تأجيل مواصلة النظر فيه إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more