"diffamatoires" - Translation from French to Arabic

    • تشهيرية
        
    • التشهير
        
    • التشهيرية
        
    • تشهير
        
    • قذفاً
        
    • تشوه سمعة
        
    • تشويه السمعة
        
    • مشوهة للسمعة
        
    • تشهيرا
        
    Article 24 Moyen de défense spécial pouvant être invoqué en cas de publication d'écrits diffamatoires dans des journaux; UN المادة ٤٢ دفاع خاص في قضية تتعلق بنشر مسائل تشهيرية في الصحف؛
    Un plaignant n'est pas tenu de prouver le caractère mensonger de déclarations prétendument diffamatoires. UN ولا يقتضي من المدعي إثبات زيف ما يدعى أنه بيانات تشهيرية.
    Les atteintes à la vie et à la santé et les actes diffamatoires entrent dans cette catégorie. UN وتندرج تحت هذه الفئة من الجرائم الجرائم التي تستهدف حياة اﻷفراد أو صحتهم وجرائم التشهير.
    Il cite la jurisprudence internationale et des dispositions juridiques non contraignantes qui confirment que la preuve de la vérité de déclarations prétendument diffamatoires devrait exonérer complètement les accusés de toute responsabilité. UN ويستشهد صاحب البلاغ بالسوابق القضائية الدولية والقانون الدولي غير الملزم تأكيداً لأن حجة حقيقة البيانات التشهيرية المزعومة ينبغي أن تعفي المدعى عليه من أي مسؤولية.
    Ce site Web invite les utilisateurs à informer les gestionnaires de sites Web ou les propriétaires de forums des contenus diffamatoires découverts sur l'Internet. UN ويدعو الموقع على الشبكة مستخدمي الشبكة إلى إبلاغ مديري الموقع أو أصحاب المنتدى بما يكتشفونه من تشهير على الإنترنت.
    Citant les articles 353 et 354 du Code pénal révisé et des éléments de jurisprudence nationale, l'État partie affirme que, dans ces deux cas, des allégations offensantes sont présumées diffamatoires ou malveillantes. UN وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً.
    Il est particulièrement contraire à l'éthique de faire des déclarations diffamatoires au moment où un grand nombre de délégations nationales tentent d'apporter leur contribution aux travaux de la Commission. UN إن من غير الأخلاقي الانخراط في بيانات تشهيرية في وقت تحاول فيه الكثير من الوفود الوطنية الإسهام في عمل اللجنة.
    Un plaignant n'est pas tenu de prouver le caractère mensonger de déclarations prétendument diffamatoires. UN ولا يقتضي من المدعي إثبات زيف ما يدعى أنه بيانات تشهيرية.
    Il faudrait garder à l'esprit que la liberté d'expression et la liberté de la presse ne donnent pas à quiconque le droit de publier des < < documents diffamatoires > > dont les allégations ne peuvent être prouvées devant un tribunal. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حرية التعبير وحرية الصحافة لا تمنح الحق لأي شخص في نشر مواد تشهيرية لا يمكن إثباتها في المحاكم، فالجريمة هي الجريمة وينبغي النظر إليها على هذا النحو أينما جرى ارتكابها.
    Condamnation à trois ans de prison et à une amende pour publication de propos diffamatoires à l'encontre de l'épouse d'un membre de l'Assemblée nationale; UN :: مدة سجن لثلاث سنوات وغرامة لنشر بيانات تشهيرية ضد حرم أحد أعضاء الجمعية الوطنية؛
    Or les tribunaux ont considéré que les déclarations n'étaient pas étayées par des preuves et conclu qu'elles étaient diffamatoires. UN بيد أن المحاكم وجدت أن البيانات غير مدعومة بأدلة وانتهت إلى أنها تشهيرية.
    Or les tribunaux ont considéré que les déclarations n'étaient pas étayées par des preuves et conclu qu'elles étaient diffamatoires. UN بيد أن المحاكم وجدت أن البيانات غير مدعومة بأدلة وانتهت إلى أنها تشهيرية.
    Singapour ne peut accepter que la presse soit libre de proférer des propos diffamatoires à l'encontre de personnes, pas plus qu'elle ne peut tolérer une presse libre de dénigrer une race ou une religion. UN إننا لا نقبل أن تتمتع الصحافة بحرية التشهير بالناس ولا أن تنتقص من أي عرق أو دين.
    Citant les articles 353 et 354 du Code pénal révisé et des éléments de jurisprudence nationale, l'État partie affirme que, dans ces deux cas, des allégations offensantes sont présumées diffamatoires ou malveillantes. UN وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً.
    Il cite la jurisprudence internationale et des dispositions juridiques non contraignantes qui confirment que la preuve de la vérité de déclarations prétendument diffamatoires devrait exonérer complètement les accusés de toute responsabilité. UN ويستشهد صاحب البلاغ بالسوابق القضائية الدولية والقانون الدولي غير الملزم تأكيداً لأن حجة حقيقة البيانات التشهيرية المزعومة ينبغي أن تعفي المدعى عليه من أي مسؤولية.
    Les membres du Conseil ont exprimé des points de vue différents sur l'opportunité de prendre des dispositions juridiques pour sanctionner les propos diffamatoires à l'égard des religions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن استصواب فرض قيود قانونية على التعليقات التشهيرية في ما يتعلق بالأديان.
    Je n'ai donc pas le temps pour ces assertions diffamatoires. Open Subtitles وبالتأكيد ليس لدي وقت كي اتعامل مع هذه الاكاذيب التشهيرية
    Sous couvert de liberté d'expression, plusieurs publications prêtent leurs colonnes à des déclarations ou des prises de position jugées diffamatoires ou insultantes à l'égard de personnes, de corps constitués ou de symboles de la nation. UN فالعديد من النشرات تفتح أعمدة صفحاتها، تحت قناع حرية التعبير، ﻹعلانات أو مواقف تعتبر مواقف تشهير أو شتم إزاء أشخاص أو أجهزة نظامية أو هيئات تعد رمزاً لﻷمة.
    De plus, le 15 décembre 2007, le Ministère tanzanien de l'information, de la culture et des sports lui a interdit d'exercer sa profession au motif qu'il avait écrit des articles diffamatoires à l'égard des dirigeants du pays. UN وعلاوة على ذلك، منعت وزارة الإعلام والثقافة والرياضة في جمهورية تنزانيا المتحدة، بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، صاحب الشكوى من مزاولة مهنته نظراً لأنه كان قد حرر مقالات تشوه سمعة قادة البلد.
    À cela s'ajoutent les campagnes diffamatoires et la propagande négative dirigées contre eux. UN وتضاف إلى ذلك حملات تشويه السمعة والتشهير بحق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    3.4 En ce qui concerne la troisième série d'actions en justice, les auteurs soutiennent que M. A. I. et son épouse ont fabriqué de toutes pièces des éléments de preuve diffamatoires. UN 3-4 وبالنسبة إلى المجموعة الثالثة من الإجراءات، ذكر صاحبا البلاغ أن السيد أ. إ. وزوجته اختلقا أدلة مشوهة للسمعة.
    Même injurieuses, les opinions ou les convictions ne sont pas diffamatoires. UN فالأفكار والمعتقدات، حتى ما كان منها مسيئا، لا تعتبر تشهيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more