"difficultés d'ordre pratique" - Translation from French to Arabic

    • الصعوبات العملية
        
    • التحديات العملية
        
    • صعوبات عملية
        
    • مشاكل تنفيذية
        
    Les questions qui avaient été soulevées suscitaient certaines difficultés d'ordre pratique. UN وثمة بعض الصعوبات العملية فيما يتصل بالقضايا التي أُثيرت.
    Au-delà d'un certain point, cette formule présente toutefois quelques difficultés d'ordre pratique et administratif. UN غير أنه بعد نقطة معينة، يصادف هذا النهج عددا من الصعوبات العملية والتنظيمية.
    Il pourrait toutefois se poser certaines difficultés d'ordre pratique à cet égard par exemple en ce qui concerne les élections. UN غير أنه يمكن أن تنشأ بعض الصعوبات العملية في هذا الصدد مثل الصعوبات المرتبطة بعملية الانتخاب.
    La promotion et la protection du droit à la vie privée à l'ère du numérique se heurtent à d'importantes difficultés d'ordre pratique. UN 51- وهناك عدد من التحديات العملية الهامة لتعزيز الحق في الخصوصية وحمايته في العصر الرقمي.
    Un grand nombre de difficultés d'ordre pratique et financier se posent encore, toutefois, pour garantir la pleine mise en œuvre des mesures ayant trait à l'assistance aux victimes énoncées dans le Plan d'action de Vientiane. UN 2- بيد أنه لا يزال هناك العديد من التحديات العملية والمالية أمام ضمان التنفيذ الكامل للإجراءات المخصصة لمساعدة الضحايا في خطة عمل فيينتيان.
    Outre les questions de définition, cette distinction pose également des difficultés d'ordre pratique. UN وبصرف النظر عن مسائل التعريف، ثمة أيضا صعوبات عملية تتعلق به.
    Certaines difficultés d'ordre pratique rencontrées pour distinguer les différents types d'investissement ont également été évoquées. UN وذُكرت أيضاً بعض الصعوبات العملية في التمييز بين أنواع مختلفة من أنواع الاستثمار.
    En coopération avec l'OSCE, le Département conseille cette dernière pour l'aider à résoudre des difficultés d'ordre pratique, notamment en ce qui concerne la collecte des éléments de preuve. UN وتقدم لها الإدارة، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المشورة في حل الصعوبات العملية ولا سيما فيما يخص جمع الأدلة.
    À côté des difficultés d'ordre pratique évoquées dans le rapport, le fonctionnement du Tribunal international est parfois entravé par la lourdeur de procédures qui résulte de la combinaison délicate de divers systèmes juridiques. UN فعلاوة على الصعوبات العملية المشار إليها في التقرير، فإن عمل المحكمـة الجنائيـة الدولية تعوقه في بعض اﻷحيان إجـراءات بطيئـة ناجمة عن حساسية المواءمة بين مختلف النظم القانونية.
    Évoquant les difficultés d'ordre pratique à prescrire l'utilisation de l'ensemble des langues minoritaires à l'échelle du pays, il a informé les participants que, dans la pratique, la discrimination fondée sur la langue n'existait pas. UN وتحدث عن الصعوبات العملية التي تعترض وضع أحكام عن استعمال جميع لغات الأقليات على مستوى الدولة، وأخبر المشاركين أن التمييز على أساس اللغة لا وجود له عملياً.
    Cela créerait un problème de fond extrêmement préjudiciable au projet de loi type et ne résoudrait pas la plupart des difficultés d'ordre pratique qui pourraient se poser. UN وسينشئ ذلك مشكلة فنية من شأنها أن تلحق ضررا بالغا بمشروع القانون النموذجي، ولن يسوي معظم الصعوبات العملية التي يمكن أن تنشأ.
    Bien évidemment, nous sommes tous conscients du fait que depuis sa création, le TPIR a été aux prises avec un certain nombre de difficultés d'ordre pratique qui ont rendu l'exécution de ses tâches difficile et onéreuse. UN وجميعنا ندرك، بالطبع، أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، قد واجهت منذ تأسيسها، عددا من الصعوبات العملية التي أثرت على أدائها لمهامها في أوقات عصيبة ومرهقة.
    Nous saluons les initiatives prises au titre du plan d'action sur la mise en œuvre des obligations en vertu de l'article VII. Dans ce contexte, les difficultés d'ordre pratique et les contraintes financières auxquelles ont à faire face les pays en développement doivent être prises en compte. UN وإننا نحيـي الجهود التي تبذل فيما يتعلق بخطة العمل لتنفيذ المادة السابعة من الالتـزامات. وفي هذا الصدد ينبغي أخذ الصعوبات العملية وقيود الموارد التي تواجهـها البلدان النامية في الحسبان.
    Il est vrai que certaines difficultés d'ordre pratique ont surgi en raison de l'absence de documents, d'incertitudes quant au domicile de certaines personnes et du manque de coopération de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وقد نشأت في الواقع بعض الصعوبات العملية بسبب الافتقار إلى الوثائق أو بسبب القضايا ذات الصلة بمحل الإقامة والافتقار إلى التعاون من جانب بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    En raison des difficultés d'ordre pratique posées par le prêt de ces cassettes aux pays intéressés, la Médiathèque n'a pas donné les résultats escomptés. UN ولكنه نظرا إلى الصعوبات العملية التي واجهت المكتبة في إعارة الأشرطة للبلدان المهتمة، لم يتسن تحقيق الغرض منها بصورة فعالة.
    8. Les domaines de l'entraide judiciaire qui présentaient des difficultés d'ordre pratique étaient l'échange rapide d'informations et la coopération efficace entre les autorités centrales. UN 8- ومن التحديات العملية في مجال المساعدة القانونية المتبادلة سرعة تبادل المعلومات وفعالية التعاون فيما بين السلطات المركزية.
    Cela n'ira pas sans difficultés, d'ordre pratique et politique, qu'il convient de reconnaître. UN وينبغي بهذا الخصوص الاعتراف على النحو الواجب بوجود صعوبات عملية وسياسية الطابع.
    La représentante de Maurice a répondu que l'application de cette loi se heurtait à des difficultés d'ordre pratique car les crèches à proximité des usines étaient peu nombreuses. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن هناك صعوبات عملية تواجه في تنفيذ هذا الحكم، بسبب قلة دور الحضانة قرب المصانع.
    La représentante de Maurice a répondu que l'application de cette loi se heurtait à des difficultés d'ordre pratique car les crèches à proximité des usines étaient peu nombreuses. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن هناك صعوبات عملية تواجه في تنفيذ هذا الحكم، بسبب قلة دور الحضانة قرب المصانع.
    3. Quelles difficultés d'ordre pratique les noms et signalements portés sur la liste présentent-ils pour vous? Veuillez répondre avec précision. UN 3 - هل واجهتكم أي مشاكل تنفيذية في ما يتعلق بالأسماء والمعلومات المتعلقة بالتعرف الواردة حاليا بالقائمة؟ وإذا كان الجواب بالإيجاب، يرجى وصف هذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more