"diffuse" - Translation from French to Arabic

    • تبث
        
    • تنشر
        
    • وتبث
        
    • توزع
        
    • وتنشر
        
    • ببث
        
    • وتوزع
        
    • ينشر
        
    • وينشر
        
    • يبث
        
    • وتصدر
        
    • يوزع
        
    • تذيع
        
    • تعمِّم
        
    • بث
        
    Elle diffuse des programmes en six langues depuis Windhoek et dans presque toutes les langues autochtones à partir des émetteurs des différentes régions. UN وهي تبث برامجها بست لغات من وندهوك وبجميع لغات السكان الأصليين تقريباً من أجهزة إرسال في مناطقها المختلفة.
    Il recommande aussi que l'État partie diffuse largement les renseignements relatifs aux droits des femmes selon la loi foncière. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي.
    Elle diffuse des appels enflammés à la rébellion contre les Vietnamiens. UN وتبث اﻹذاعة نداءات مثيرة تحرض المستمعين على الثورة ضد الفييتناميين.
    Contrairement à de nombreux organismes de normalisation, le Comité consultatif diffuse ses normes gratuitement. UN وعلى خلاف الكثير من المنظمات المعنية بوضع المعايير، توزع اللجنة الاستشارية المعايير الصادرة عنها مجاناً.
    Depuis sa création, l’Administration postale diffuse des informations sur l’action et les réalisations de l’ONU et des institutions spécialisées. UN وتنشر إدارة بريد اﻷمم المتحدة، منذ إنشائها، المعلومات عن أعمال ومنجزات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La Radio des Nations Unies diffuse des émissions en direct quotidiennes dans six langues et produit des programmes hebdomadaires dans neuf autres langues. UN وتقوم إذاعة الأمم المتحدة ببث برامج مباشرة على الهواء بست لغات كل يوم؛ ويجري إنتاج برامج أسبوعية بتسع لغات أخرى.
    Le Département diffuse également sur support électronique le programme Action 21, le document final de la Conférence. UN وتوزع اﻹدارة أيضا صيغا الكترونية قابلة للبحث من جدول أعمال القرن ٢١، وهو الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    En outre, la télévision de Belgrade diffuse toutes les semaines un bulletin d'information de 15 minutes. UN وعلاوة على ذلك، تبث محطة تليفزيون بلغراد نشرة إخبارية أسبوعية مدتها ١٥ دقيقة.
    Elle diffuse en outre chaque jour sur ondes courtes des programmes consacrés aux questions concernant l'Accord de paix global et le Darfour. UN كما تبث مرايا إف إم برامج يومية عن قضايا اتفاق السلام الشامل ودارفور عبر موجات البث الإذاعي القصيرة.
    Une station de radio du centre de la Grèce diffuse une émission spécialement consacrée aux questions d'égalité, dont on espère qu'elle fera école. UN وهناك محطة إذاعة في وسط اليونان تبث برنامجاً يتعامل على نحو خاص مع قضايا المساواة، ويؤمل أن يؤدي إلى قضايا أخرى.
    Il recommande aussi que l'État partie diffuse largement les renseignements relatifs aux droits des femmes selon la loi foncière. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنشر اللجنة الطرف على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق النساء بموجب قانون الأراضي.
    La Commission a également recommandé que le secrétariat de la CEPALC diffuse largement ce document. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تنشر أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الوثيقة على نطاق واسع.
    Une stratégie de communication révisée sur la base d'études sur le terrain a été arrêtée et la télévision diffuse actuellement de nouveaux messages sur la prévention et le traitement de la diarrhée. UN وتم وضع استراتيجية منقحة للاتصال على أساس دراسات ميدانية وتبث حاليا بالتلفزيون برامج بشأن منع اﻹسهال ومعالجته.
    La station de télévision du Gouvernement diffuse sur trois chaînes qui sont reçues par quelque 14 000 téléviseurs. UN وتبث إحدى محطات التلفزيون التي تملكها الحكومة أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تلفزيون.
    Elle diffuse gratuitement de la documentation et des déclarations de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe, ainsi que de brefs rapports sur la protection et la promotion des droits de l'homme. UN فهذه الوكالة توزع مجاناً وثائق وإعلانات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا فضلاً عن رسوم تعبيرية عن حماية ودعم حقوق الإنسان.
    Cette équipe établit et diffuse les données et les informations indispensables pour prévoir les besoins alimentaires immédiats et futurs. UN وتعد فرقة العمل وتنشر البيانات والمعلومات اﻷساسية عن توقعات الاحتياجات العاجلة والمقبلة من اﻷغذية.
    La chaîne nationale est la seule qui diffuse des programmes sur la culture, qui sont rares à la télévision, mais beaucoup d'informations culturelles sont diffusées par la radio nationale. UN وتنفرد محطة الإذاعة الوطنية ببث برامج ثقافية غنية بالمعلومات الثقافية وهذا الأمر نادر في التلفزيون.
    Le Japon produit et diffuse des données sur la concentration de dioxyde de carbone (CO2) et de méthane, en coopération avec le Jet Propulsion Laboratory de la NASA. UN وتنتج اليابان وتوزع بيانات تركّزات ثاني أكسيد الكربون والميثان بالتعاون مع مختبر الدفع النفثي التابع لناسا.
    Elle collecte et diffuse des informations dans le monde entier mais environ 90 % sont distribuées aux États-Unis. UN وهي تجمع المعلومات وتنشرها على نطاق العالم، لكن زهاء 90 في المائة من تلك المعلومات ينشر داخل الولايات المتحدة.
    Il tient le Registre des utilisateurs de données et des centres de traitement à façon, le met à la disposition du public et diffuse des informations sur la Loi et son fonctionnement. UN ويمسك سجل مستخدمي البيانات ومكاتب الحواسيب ويتيحه للجمهور، وينشر المعلومات عن القانون وطريقة تشغيله.
    La télévision nationale diffuse chaque semaine des émissions spécialement consacrées aux droits de l'homme, y compris à la défense des droits et des intérêts des femmes. UN يبث التليفزيون الأوزبكي برامج أسبوعية عن حقوق الإنسان وعن حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    Le Département de la coordination des politiques et du développement durable organise des ateliers et consultations d'experts, publie et diffuse des informations et coopère avec des organismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes extérieurs. UN والتنمية المستدامة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تنظم حلقات عمل ومشاورات مع الخبـــــراء، وتصدر المعلومات وتنشرها، وتتعاون مع الكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وغير التابعة لها.
    Il diffuse également par fac-similé les images des nuages obtenues. UN كما أن هذا الساتل يوزع نسخا طبق اﻷصل لصور السحب التي يحصل عليها .
    Souvent, cette station diffuse simultanément, à 20 heures, les émissions d'information de sa station affiliée de télévision. UN وكثيرا ما تذيع برامج إخبارية في وقت واحد مع محطة التليفزيون الشريكة لها في الساعة الثامنة مساء.
    À la demande des pays membres, INTERPOL diffuse électroniquement des notices qui servent à alerter les services de police en ce qui concerne les personnes en fuite, les personnes soupçonnées d'être des terroristes, les criminels dangereux, les personnes disparues ou les menaces d'emploi d'armes. UN ونزولاً عند طلب البلدان الأعضاء، تعمِّم الإنتربول نشرات إلكترونية لتنبيه الشرطة إلى المطاردين أو المشتبه في كونهم إرهابيين أو المجرمين الخطيرين أو الأشخاص المفقودين أو التهديدات بالأسلحة.
    Non seulement on diffuse des images fausses de nos pays, mais notre propre capacité de comprendre ce qui se passe est sapée. UN ولا يقتصر اﻷمر على بث صور مشوهة عن بلداننا، بل إن ذلك يقوض قدرتنا على فهم ما يجـــري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more