"diffuser l'information" - Translation from French to Arabic

    • نشر المعلومات
        
    • لنشر المعلومات
        
    • ونشر المعلومات
        
    • نشر معلومات
        
    • تعميم المعلومات
        
    • تنشر المعلومات
        
    • لتوزيع المعلومات
        
    • لتوصيل المعلومات
        
    • لتعميم المعلومات
        
    • ولنشر المعلومات
        
    • توسيع دائرة اتصالاته
        
    • نشر معلوماتٍ
        
    Il pourrait également rendre d'importants services en aidant à diffuser l'information sur les normes relatives aux droits de l'homme et les procédures permettant d'obtenir réparation. UN ومن الخدمات الهامة التي يمكن للمعهد أيضا أن يقدمها أن يساعد على نشر المعلومات بشأن قواعد حقوق اﻹنسان وإجراءات الانتصاف.
    L'une des tâches principales du Conseil est aussi de mieux diffuser l'information sur la recherche et sur le progrès scientifiques. UN ومن مهام المجلس الرئيسية كفالة تحسين نشر المعلومات عن البحوث والتقدم العلمي.
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    On fait parfois également appel aux réseaux de l'administration publique pour diffuser l'information. UN وتستخدم أيضا الشبكات الحكومية أحيانا لنشر المعلومات.
    diffuser l'information le plus largement possible. UN ونشر المعلومات عبر جميع القنوات الممكنة.
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et de Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Il a également contribué à mieux diffuser l'information par la création d'une stratégie de publication du Rapport sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique. UN وساعد أيضا في نشر المعلومات من خلال استراتيجية للنشر من أجل التقرير الأفريقي المتعلق بتنمية الموارد المائية.
    Elle opère dans des situations où il est difficile de diffuser l'information et où l'infrastructure pose généralement des problèmes, pour ne pas dire plus. UN إنها تعمل في حالات توجد فيها صعوبات في نشر المعلومات وعادة ما تكون البنية الأساسية صعبة في أحسن الأحوال.
    Les méthodes appliquées pour diffuser l'information englobent l'accès à des réseaux de contact. UN وتشمل أساليب نشر المعلومات فرص الربط الشبكي.
    La Sierra Leone Broadcasting Corporation s'est révélée d'une grande utilité pour diffuser l'information et promouvoir la cohésion nationale. UN وقد أثبتت هيئة الإذاعة السيراليونية أنها تشكّل أداة مفيدة في نشر المعلومات وتعزيز التلاحم الوطني.
    Un groupe de référence comprenant des policiers, des procureurs, des membres de l'enseignement, etc. a été créé et l'étape suivante consistera à diffuser l'information recueillie; UN وقد أنشئ فريق مرجعي يتألف من الشرطة، والمدعين العامين، والمدارس، ومن إليهم، وستكون الخطوة التالية نشر المعلومات.
    Il faut qu'existent dans chaque pays des possibilités de diffuser l'information relative au développement auprès des communautés rurales et marginalisées. UN وينبغي أن تتاح للبلدان إمكانيات نشر المعلومات عن الاتصال لأغراض التنمية بين المجتمعات الريفية والمهمشة.
    Dans le même temps, plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait diffuser l'information auprès de tous les membres de l'Autorité. UN وفي الوقت نفسه أشارت عدة وفود إلى ضرورة نشر المعلومات على عدد أوسع من أعضاء السلطة.
    Des participants choisis dans ces dernières ont eu la responsabilité de diffuser l'information auprès des femmes ainsi que des hommes de la communauté. UN وتم تكليف مشتركين معينين من المنظمات المجتمعية بمسؤولية نشر المعلومات على النساء والرجال في المجتمع المحلي.
    Sa délégation se réjouit donc de constater que le Département de l'information utilise de nouveaux medias afin de diffuser l'information sur les travaux des Nations Unies. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    Il s'est transformé en un excellent moyen de diffuser l'information relative aux activités de l'Organisation aux quatre coins du monde à un coût unitaire qui ne cesse de décroître. UN وأصبح موقع المنظمة على الويب وسيلة فعالة جدا من حيث التكاليف لنشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة إلى البقاع النائية من العالم بتكلفة لا تفتأ تتناقص لكل وحدة.
    La Mission a profité de la coopération authentique d'imprimeries locales et de stations de radio locales pour diffuser l'information relative à la consultation électorale dans tout le territoire. UN واستفادت البعثة من تعاون المطابع واﻹذاعات المحلية لنشر المعلومات المتعلقة بالانتخابات في جميع أنحاء البلد.
    - Meilleure utilisation de la technologie et de l'Internet pour renforcer la concertation entre le public et le privé et diffuser l'information. UN تعزيز استخدام التكنولوجيا وشبكة الإنترنت لدعم الحوار بين القطاع العام والخاص ونشر المعلومات.
    Bien que les travailleurs connaissent aujourd'hui mieux leurs droits, il est important de continuer à diffuser l'information sur les droits des travailleurs. UN ورغم زيادة وعي العمال بحقوقهم، ينبغي مواصلة نشر معلومات بشأن حقوق العمال.
    Il est alors apparu qu'il importait de mieux diffuser l'information tout au long de la période faisant l'objet du rapport. UN وقد أبرزت الردود وجود حاجة إلى تحسين تعميم المعلومات طوال فترة الإبلاغ.
    Le Département doit suivre le rythme du progrès technique afin de diffuser l'information au sein des principaux groupes que l'ONU s'efforce d'aider. UN وينبغي لﻹدارة أن تواكب التطورات في التكنولوجيا الحديثة بحيث تنشر المعلومات على الجماعات الرئيسية التي تستهدفها اﻷمم المتحدة.
    Elle a mis en place 12 bureaux régionaux et 4 bureaux auxiliaires pour accélérer les enquêtes, faciliter les contacts avec les victimes de violations des droits de l'homme et diffuser l'information concernant les droits de l'homme. DEUXIEME PARTIE UN وأنشأت اللجنة ٢١ مكتباً اقليمياً و٤ مكاتب فرعية باتساع البلد لﻹسراع في التحقيقات وتوفير اﻹمكانية السهلة للوصول إلى ضحايا حقوق اﻹنسان، وكذلك لتوزيع المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Ces outils favoriseront également le partage de l'information et le suivi des demandes d'indemnisation par les survivants et les membres de leur famille, fournissant par ailleurs à l'Organisation un moyen de diffuser l'information nécessaire; UN وسيكون من الممكن أيضا بفضل هذه الأدوات تبادل المعلومات وتعقب مطالبات الناجين وأفراد الأسر وتوفير الوسائل التي يمكن أن تستخدمها المنظمة لتوصيل المعلومات اللازمة؛
    Le Président est tout à fait conscient de ce problème, qui est dû en partie au manque de moyens techniques pour diffuser l'information dans tout le pays. UN والرئيس يدرك تماماً هذه المشكلة، التي تعزى جزئياً إلى نقص القدرة التقنية لتعميم المعلومات في جميع أرجاء البلد.
    162. Afin de diffuser l'information sur les principes de nutrition, on a publié, sous une forme aisément compréhensible par la population, un recueil des directives diététiques pour une vie saine. UN ٢٦١- ولنشر المعلومات المتعلقة بمبادىء التغذية، تم تجميع " المبادىء التوجيهية للتغذية من أجل حياة صحية " في شكل يسهل فهمه على أفراد الشعب.
    Comme le montre la figure II ci-après, le site Web d'UNifeed sert désormais à diffuser l'information auprès des organisations non gouvernementales, des organismes publics, des établissements d'enseignement et des particuliers qui se servent d'UNifeed pour obtenir l'actualité concernant l'ONU. UN وعلى نحو ما يبينه الشكل الثاني أدناه، فإن الموقع الإلكتروني لليونيفيد يسعى إلى توسيع دائرة اتصالاته لتشمل المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية والمؤسسات التعليمية والأفراد الذين يعتمدون على يونيفيد للحصول على المعلومات الإخبارية عن الأمم المتحدة.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. UN إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more