Il continuera à diffuser le message des Nations Unies en utilisant aussi bien les moyens de communication traditionnels que les technologies nouvelles. | UN | وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة. |
Mais la délégation péruvienne considère également qu'il conviendrait de renforcer le système des centres d'information nationaux, afin que ces derniers soient à même de diffuser le message des Nations Unies de manière globale et coordonnée. | UN | وفي نفس الوقت يعتقد وفد بلدها بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوطيد منظومة من مراكز الإعلام الوطنية قادرة على نشر رسالة الأمم المتحدة بطريقة شاملة وجامعة ومنسقة. |
44. Constate que les services de communication stratégique, qui seront organisés par la Division de la communication stratégique, nouvellement créée, seront chargés d'énoncer et de diffuser le message des Nations Unies, en élaborant les stratégies de communication en étroite collaboration avec les départements organiques, les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, dans le strict respect de leurs mandats respectifs; | UN | 44 - تسلم بأن خدمات الاتصالات الاستراتيجية، التي ستقوم بتنفيذها شعبة الاتصالات الاستراتيجية المنشأة حديثا، ستتضمن في إطارها إعداد الرسائل الموجهة من الأمم المتحدة ونشرها عن طريق وضع استراتيجيات للاتصالات، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الفنية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، مع الامتثال الكامل للولايات التشريعية ذات الصلة؛ |
Une délégation, intervenant au nom d’un groupe, a dit appuyer l’objectif du Secrétaire général, qui était de faire diffuser le message des Nations Unies de manière plus vigoureuse et concentrée, pour plus d’efficacité, et, à cette fin, elle a approuvé l’effort de réforme engagé par le Secrétaire général. | UN | وتكلم وفد آخر باسم مجموعة فقال إنه يؤيد هدف اﻷمين العام في ضمان نقل رسالة اﻷمم المتحدة بحيوية أشد وغرض أوفى وأثر أكبر ووافق، من أجل هذا الهدف، على جهوده اﻹصلاحية. |
S'il est prévu que l'anglais et le français demeurent les langues de travail du Secrétariat, le Département est encouragé à utiliser toutes les langues officielles dans ses activités et à conclure des ententes de partenariat afin de diffuser le message des Nations Unies dans d'autres langues. | UN | ومع بقاء اللغتين الانكليزية والفرنسية لغتي العمل في الأمانة العامة، تُحث الإدارة على استخدام جميع اللغات الرسمية في أنشطتها والدخول في شراكات من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة باللغات الأخرى. |
12. La délégation de l'orateur a constaté que le DIP recourt de plus en plus à des partenariats, en particulier avec les médias, le secteur privé et les ONG, pour diffuser le message des Nations Unies. | UN | 12 - وقال إنه وفده لاحظ توجُّه إدارة شؤون الإعلام إلى زيادة الشراكات، خصوصا مع وسائط الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة. |
14. M. Alaoui (Maroc) souligne le rôle essentiel des centres d'information des Nations Unies et la nécessité urgente de diffuser le message des Nations Unies dans le monde arabe, où l'image de l'Organisation s'est détériorée dans des proportions alarmantes. | UN | 14 - السيد عَلَوي (المغرب): أكَّد على الدور الحيوي الذي تؤديه مراكز الأمم المتحدة للإعلام وعلى الحاجة الملحة إلى نشر رسالة الأمم المتحدة في العالم العربي، الذي تدهورت فيه صورتها إلى مدى يبعث على الانزعاج. |
Une délégation, intervenant au nom d’un groupe, a dit appuyer l’objectif du Secrétaire général, qui était de faire diffuser le message des Nations Unies de manière plus vigoureuse et concentrée, pour plus d’efficacité, et, à cette fin, elle a approuvé l’effort de réforme engagé par le Secrétaire général. | UN | وتكلم وفد آخر باسم مجموعة فقال إنه يؤيد هدف اﻷمين العام في ضمان نقل رسالة اﻷمم المتحدة بحيوية أشد وغرض أوفى وأثر أكبر ووافق، من أجل هذا الهدف، على جهوده اﻹصلاحية. |