"diffuser les pratiques optimales" - Translation from French to Arabic

    • نشر أفضل الممارسات
        
    • ونشر أفضل الممارسات
        
    • وتبادل أفضل الممارسات
        
    • تعميم أفضل الممارسات
        
    • أفضل الممارسات ونشرها
        
    • أفضل الممارسات المتّبعة
        
    • وتعميم أفضل الممارسات
        
    Il convient de diffuser les pratiques optimales dans ce domaine. UN وينبغي نشر أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Elle se rendra dans des pays particulièrement touchés par ces problèmes et s'emploiera à diffuser les pratiques optimales correspondantes. UN وإنها سوف تقوم بزيارات إلى البلدان المتأثرة تأثرا شديدا بهذه القضايا وستعمل على نشر أفضل الممارسات ذات الصلة.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'attacher à étoffer les partenariats mondiaux pour promouvoir l'application des dix principes et en évaluer périodiquement les résultats afin de diffuser les pratiques optimales et les enseignements à retenir. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    Une conférence de suivi sera organisée à l'automne 2004 en vue de recenser et de diffuser les pratiques optimales dans le domaine de la contribution du secteur privé au développement. UN وعلى سبيل المتابعة سيعقد مؤتمر في خريف عام 2004 لإبراز ونشر أفضل الممارسات في نهج القطاع الخاص هذا إزاء التنمية.
    :: Coprésidence de 6 visioconférences tenues avec les groupes interinstitutions concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration pour élaborer des directives, diffuser les pratiques optimales et échanger des informations UN :: عقد 6 مؤتمرات يتم التداول فيها عن طريق الفيديو برئاسة مشتركة مع الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لوضع التوجيهات وتبادل أفضل الممارسات والمعلومات
    Ces institutions ont pour fonction complémentaire de diffuser les pratiques optimales par différents moyens. UN وهذه الهيئات تؤدي دورا مكمـلا في تعميم أفضل الممارسات بوسائل مختلفة.
    L'Union européenne a révisé et met en œuvre sa stratégie à cet égard, notamment en établissant un centre d'information pour réunir et diffuser les pratiques optimales. UN وقد نقّح الاتحاد الأوروبي استراتيجيته في هذا الصدد وما فتئ يباشر تنفيذها بطرق منها إنشاء مركز للمعرفة لجمع أفضل الممارسات ونشرها.
    Il est largement reconnu qu'au cours de la dernière décennie, la mise en oeuvre des principes énoncés dans les Règles a contribué sensiblement à diffuser les pratiques optimales en matière d'égalisation des chances des handicapés. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ المعرَب عنها في القواعد أسهم إسهاما كبيرا طوال العقد الماضي في نشر أفضل الممارسات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La recommandation suivante devrait permettre de diffuser les pratiques optimales identifiées dans l'opération TTVI et de les mettre à profit dans les futures activités de secours des Nations Unies. UN من المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى نشر أفضل الممارسات المتعرف عليها في تجربة عملية تحديد هوية ضحايا التسونامي في تايلند وإلى الإفادة من الأنشطة الإغاثية التي تقوم بها الأمم المتحدة في المستقبل.
    La recommandation suivante devrait permettre de diffuser les pratiques optimales identifiées dans l'opération TTVI et de les mettre à profit dans les futures activités de secours des Nations Unies. UN من المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى نشر أفضل الممارسات المتعرف عليها في تجربة عملية تحديد هوية ضحايا التسونامي في تايلند وإلى الإفادة من الأنشطة الإغاثية التي تقوم بها الأمم المتحدة في المستقبل.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'attacher à étoffer les partenariats mondiaux pour promouvoir l'application des 10 principes et en évaluer périodiquement les résultats afin de diffuser les pratiques optimales et les enseignements à retenir. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'attacher à étoffer les partenariats mondiaux pour promouvoir l'application des dix principes et en évaluer périodiquement les résultats afin de diffuser les pratiques optimales et les enseignements à retenir. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    En outre, il a été suggéré de diffuser les pratiques optimales pour généraliser l'utilisation de systèmes de repérage dans les organismes des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح نشر أفضل الممارسات كوسيلة لتشجيع التوسع في استخدام مؤشرات جنسانية فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    La Division s'est employée activement à collecter, évaluer et diffuser les pratiques optimales dans ses divers domaines d'activité. UN وقد نشطت الشعبة نشاطا واسعا في جمع وتقييم ونشر أفضل الممارسات في مختلف ميادين عملها.
    La Division s'emploie à collecter, évaluer et diffuser les pratiques optimales dans ses divers domaines d'activité. UN 16 - تقوم الشعبة بتطوير مبادراتها الخاصة لتجميع وتقييم ونشر أفضل الممارسات في مختلف ميادين عملها.
    Recenser et diffuser les pratiques optimales concernant les divers aspects de la réduction de la demande ainsi que la conception, l’organisation et la mise en oeuvre de programmes de substitution en vue du développement; donner aux États les moyens d’adopter en temps voulu, face au blanchiment de l’argent, des stratégies, des politiques et des contre-mesures efficaces. UN تحديد ونشر أفضل الممارسات فــي مختلـف جوانــب خفض الطلب وكذلك في تنفيذ وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة: تمكين الدول من وضع استراتيجيات وسياسات وتدابير مضادة لغسل اﻷموال، بشكل كاف حسن التوقيت.
    Nous nous engageons également à œuvrer, en collaboration étroite avec l'AIEA, à la promotion de la coopération sur les technologies et systèmes de pointe, à diffuser les pratiques optimales en matière de gestion des sources radioactives et à fournir une assistance technique aux États qui en font la demande. UN ونلتزم أيضاً بالعمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية لتشجيع التعاون في مجال التكنولوجيا والنظم المتقدمة، وتبادل أفضل الممارسات في مجال إدارة المصادر المشعة، وتقديم المساعدة التقنية للدول بناء على طلبها.
    Nous nous engageons également à œuvrer, en collaboration étroite avec l'AIEA, à la promotion de la coopération sur les technologies et systèmes de pointe, à diffuser les pratiques optimales en matière de gestion des sources radioactives et à fournir une assistance technique aux États qui en font la demande. UN ونلتزم أيضاً بالعمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية لتشجيع التعاون في مجال التكنولوجيا والنظم المتقدمة، وتبادل أفضل الممارسات في مجال إدارة المصادر المشعة، وتقديم المساعدة التقنية للدول بناء على طلبها.
    269. La dernière table ronde a présenté le référentiel mis au point par Habitat et le Conseil sud-africain de la recherche scientifique et industrielle pour diffuser les pratiques optimales et des modèles reproductibles d'initiatives en matière de prévention du crime. UN 269- وعرض فريق المناقشة الأخير مجموعة أدوات وضعها مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) ومجلس جنوب أفريقيا للبحوث العلمية والصناعية، بغية تعميم أفضل الممارسات والنماذج القابلة للنقل المتعلقة بمبادرات منع الجريمة.
    Le secrétariat apporte également des contributions au dialogue politique engagé aux niveaux national et régional pour renforcer la coopération régionale et répertorier et diffuser les pratiques optimales susceptibles d'être reproduites. UN وتولِّد الأمانة أيضا المدخلات من أجل الحوار السياسي الوطني والإقليمي الرامي إلى تعزيز التعاون الإقليمي، وتدوين أفضل الممارسات ونشرها كي يمكن تكرارها.
    Il faudrait mieux mettre en valeur le travail déjà accompli et ce qu'il a apporté aux populations concernées et visées; il faudrait aussi définir et diffuser les pratiques optimales et les enseignements du passé, analyser les échecs et faire circuler les conclusions ainsi dégagées parmi tous les acteurs du développement. UN ولا بد من زيادة الجهود المبذولة لتسليط الضوء على العمل المنجز والمزايا المقدمة إلى المجتمعات المتضررة والمستهدفة واستبانة أفضل الممارسات المتّبعة والدروس المستفادة والتشارك فيها، وتقييم الإخفاقات، واستخلاص الاستنتاجات وتعميمها على الأوساط الإنمائية الأوسع.
    Ces réunions, qui s'adressent aux représentants des missions responsables des rations et aux fournisseurs, ont pour objet de normaliser les procédures, de diffuser les pratiques optimales et de définir les problèmes qui risquent de surgir et d'en faciliter le règlement. UN وتهدف هذه الاجتماعات، التي سيحضرها ممثلو البعثات الميدانية المعنيون بحصص الإعاشة والمتعاقدون، إلى توحيد الإجراءات وتعميم أفضل الممارسات وتحديد المشاكل المحتملة وتيسير حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more