Il faudra également prendre des mesures pour que ces pays en particulier ne soient pas marginalisés à l'ère digitale. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير تساعدها في عدم تهميش هذه البلدان تحديدا في العصر الرقمي. |
Un exemple est celui de la médecine digitale qui repose sur le partage des données, en particulier à travers des biobanques en ligne. | UN | ونمثّّل لذلك بالطب الرقمي الذي يرتكز على تقاسم البيانات، ولا سيما من خلال المصارف البيولوجية على الإنترنت. |
Ceci exigera le développement d'une technologie digitale de pointe et la saisie électronique de tout le matériel audiovisuel afin de pouvoir le diffuser sur demande. | UN | وسيستلزم ذلك استحداث تكنولوجيا رقمية متقدمة وحوسبة جميع المواد السمعية والبصرية لضمان توافرها عند الطلب. |
Cette initiative correspond à notre objectif global de promouvoir la création d'une société digitale sûre et efficace. | UN | وهذه المبادرة تتفق وهدفنا العام الرامي إلى دعم إنشاء مجتمع رقمي مأمون وفعال. |
Si des mesures énergiques ne sont pas prises pour y remédier, la fracture digitale menace d'accentuer ou d'exacerber les formes de discrimination existantes. | UN | وبدون اتخاذ إجراءات حاسمة، فإن الفجوة الرقمية تهدد بتقوية أو بتفاقم أنماط الحرمان الحالية. |
En outre, l'État partie ne répond pas à la suggestion de l'auteur quant à l'utilisation d'autres moyens alternatifs pour prévenir la fraude, tels que la biométrie ou la reconnaissance digitale. | UN | ولا تردّ الدولة الطرف على اقتراح صاحب البلاغ استخدام وسائل بديلة لمكافحة الغش كالمقاييس الحيوية أو التعرّف على البصمات. |
Et puisque ce dossier a plus de 27 ans, il n'y a pas de copie digitale à pirater. | Open Subtitles | وطالما يعود الملف لأكثر من 27 عامًا، فلا وجود لنسخة رقميّة منه لأخترقها. |
Tu viens de remporter le prix australien de l'Innovation digitale dans l'Optimisation des Générations À Venir. | Open Subtitles | لقد فزت في الجائزة الأسترالية للإبتكار الرقمي للتحسين |
Y compris l'équilibrage digitale, le freinage à 4 roues. | Open Subtitles | بما في ذلك الحمل الرقمي الموازنة و الكبح على العجلات الأربع. |
En fait, les films sont plus stables que la conservation digitale. | Open Subtitles | في الحقيقة الأفلام مستقرة أكثر من التخزين الرقمي |
Ceci exigera le développement d’une technologie digitale de pointe et la saisie électronique de tout le matériel audiovisuel afin de pouvoir le diffuser sur demande. | UN | وسيستلزم ذلك استحداث تكنولوجيا رقمية متقدمة وحوسبة جميع المواد السمعية والبصرية لضمان توافرها عند الطلب. |
J'ai laissé une empreinte digitale dans mes rapports. | Open Subtitles | لأنّي تركت بصمة رقمية في سجلاتي، لذا، سوف يكتشفون ذلك. |
Si on concocte une structure digitale avec une signature identique, on pourrait attirer le ver dans notre pot de miel au lieu du vrai réacteur. | Open Subtitles | لو أننا إفتعلنا بنية رقمية بهاتوقيعمماثل، ربما يمكنا أن نخدع الدودة لتصيب مفاعلنا الإفتراضي بدلًا من المفاعل الحقيقي |
Personne n'a envie d'entendre qu'ils ne sont qu'un avatar dans une prison digitale, mais parfois, c'est ce qu'il en est. | Open Subtitles | لا أحد يريد أن يسمع أنه عبارة عن صورة تجسيدية في سجن رقمي لكن ذلك يحدث في بعض الأحيان و ها نحن ذا |
Tout ce qui est classifié est dans l'ordinateur de Hap Briggs dans un bureau sécurisé avec une serrure digitale. | Open Subtitles | كل شيء سري يكون بداخل حاسوب "هاب بريغز" الشخصي في مكتب مؤمّن مع قفل رقمي |
Allez enterrer votre offre avec vos arguments bidons de secrétaire digitale, parce qu'aucun des deux ne verra jamais le jour. | Open Subtitles | مع السكرتيرة الرقمية المأسوف عليها، لأنه لن يرى أيّا منهم نور الصباح أبداً. |
On gère la sécurité des infos et l'infrastructure digitale de leur mission pour l'ONU. | Open Subtitles | نحن نتعامل مع سرية المعلومات والبنية التحتية الرقمية من اجل مهمتهم للأمم المتحدة |
En outre, l'État partie ne répond pas à la suggestion de l'auteur quant à l'utilisation d'autres moyens alternatifs pour prévenir la fraude, tels que la biométrie ou la reconnaissance digitale. | UN | ولا تردّ الدولة الطرف على اقتراح صاحب البلاغ استخدام وسائل بديلة لمكافحة الغش كالمقاييس الحيوية أو التعرّف على البصمات. |
Je peux les localiser de manière digitale. | Open Subtitles | فإنهم هنا في لوس أنجلوس يمكنني تعقبهم رقميا |
Un battement de cœur est encore plus unique qu'une empreinte digitale. | Open Subtitles | نبضات القلب فريدة من نوعها أكثر من بصمات الأصابع. |
Le 15 septembre 2005, quand elle a déposé la deuxième requête en habeas corpus, l'auteur a apposé son empreinte digitale. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر 2005، عندما قامت بملء الطلب الثاني لأمر الإحضار أمام القاضي، وضعت صاحبة البلاغ بصمة إبهام على هذا الطلب. |
Ce refus devra, sans exception, être confirmée par écrit, portant le nom et la signature ou, à défaut l'empreinte digitale de l'intéressé. | UN | ويجب، دون أي استثناء، توثيق هذا الرفض كتابة، مع ذكر الاسم والتوقيع، أو بصمة الإصبع في حالة عدم التوقيع. |
Ouais, mais voilà la chose étrange... elle s'en va pour un boulot de mannequin il y quatre jours, et sa vie digitale disparaît.. | Open Subtitles | ــنعم,لكنأليكمالأمرالغريب... غادرت مع عارض أزياء قبل أربعة أيام وحياتها الرقميه أختفت, لا شيءْ |
En combien de temps pousse une digitale ? | Open Subtitles | كم المدّة التي تحتاجها نبتة قفّاز الثعلب لتنمو ؟ |
En fait, cette image est une sténographie digitale. | Open Subtitles | حسناً .. هذه الصورة مستغلة لأخفاء المعلومات رقمياً |
On pouvait exposer des fraudes gouvernementales et faire des sit-ins virtuels et confondre des criminels de façon digitale. | Open Subtitles | وسعنا كشف الاحتيال الحكوميّ وبدء حركات افتراضيّة مناهضة وكشف المجرمين رقميًّا. |