"digues" - Translation from French to Arabic

    • السدود
        
    • سدود
        
    • الحواجز البحرية
        
    • أسوار بحرية
        
    • حواجز بحرية
        
    • والسدود
        
    • والأسوار
        
    • بحرية لصد اﻷمواج
        
    • للسدود
        
    • الحواجز المانعة
        
    :: La construction de barrages, de digues et de canaux et le développement de stations de surveillance de l'état des eaux; UN التوسع في إنشاء السدود والحواجز والقنوات وتطوير محطات الرصد المائي؛
    Il revient aux femmes la pêche à la nasse et à la ligne, la vidange des étangs et la construction des digues. UN أما المرأة فتشترك في الصيد بالأقفاص والصنارة، وتقوم بتفريغ البرك وبناء السدود الترابية.
    Les résidents près des digues ou dans des zones de faible altitude sont invités à évacuer. Open Subtitles المقيمين بجانب السدود أو في المناطق المنخفضة يجب عليهم الإخلاء
    L'édification de digues en amont desquelles sont retenus les résidus d'extraction minière est à l'origine d'un risque environnemental lié à l'exploitation minière. UN وتمثل سدود النفايات في العادة عبئا بيئيا كبيرا يرتبط بعمليات التعدين.
    :: Construction de digues, creusement de fossés et de canaux ou de structures permanentes analogues en fonction des besoins mis en évidence par l'évaluation des conditions de sécurité UN :: بناء سدود أو خنادق أو قنوات صرف أو هياكل دائمة مماثلة إذا لزم الأمر، وفقاً للتقييم الأمني
    Les trois villages se sont fixés comme priorité immédiate de réparer et de renforcer leurs digues. UN وتعتبر الآن إصلاحات الحواجز البحرية ومدها ذات أولوية عليا في جميع القرى الثلاث.
    avec un revêtement d'acacias, des fossés et des digues avec des pointes en dessous. Open Subtitles مع غطاء من التعريشه والخنادق, السدود, والاعمده المشحوذة ارأس.
    Ils sont connus-- en Norvège-- ils sont connus pour leurs digues et pour nettoyer l'eau, et pour gérer les fuites. Open Subtitles إنهم معروفون لدى النروجيين. معروفون ببناء السدود.. ولتنظيف المياة والتعامل مع التسربات.
    Outre ces dispositions sur le terrain, des opérations de déblayage, surveillance des digues, réparations ont été entreprises par l'armée, la gendarmerie, les services techniques. UN وفضلا عن هذه التدابير، اضطلع الجيش، ورجال الدرك، والخدمات التقنية بعمليات لازالة آثار اﻷعاصير ومراقبة السدود واصلاح اﻷعطال.
    Les tremblements de terre, les tempêtes saisonnières assorties de fortes pluies, les défauts de construction et la corruption sont autant de facteurs d'aggravation des dangers posés par ces digues principalement remblayées par de la terre. UN 33 - ويمكن للزلازل والعواصف الموسمية التي تحمل أمطاراً غزيرة ولسوء عمليات البناء أن تزيد جميعها من الخطر الناجم عن هذه السدود التي هي في معظمها ســدود تخزينية ترابية.
    Dans le cas de Katrina, beaucoup ont prétendu que la véritable catastrophe avait été la rupture des digues du lac Pontchartrain, qui avaient besoin d'être remises en état, et non le cyclone lui-même. UN وفي سياق إعصار كاترينا، زعم العديد من الأشخاص أن الكارثة الحقيقية كانت هي تحطم السدود الواقعة في بحيرة بونتشارترين والتي كان ينبغي رفع مستواها، وليس الإعصار في حد ذاته.
    À la chute du régime précédent, au milieu de l'année 2003, les habitants de la zone ont ouvert des vannes et des brèches dans les digues pour que l'eau se déverse à nouveau dans les marais. UN ومع سقوط النظام السابق في منتصف عام 2003، قام السكان المحليون بفتح بوابات السدود وبتكسير الحواجز المانعة بغية إعادة تدفق المياه نحو الأهوار.
    Sans sauvegarde appropriée dans ce domaine, les mesures d'atténuation, qu'il s'agisse de concevoir d'autres sources d'énergie ou de construire des digues hydroélectriques, peuvent induire des violations des droits de l'homme. UN فعلى سبيل المثال قد ينجم عن تدابير التخفيف المتصلة بتنمية مصادر بديلة للطاقة، مثل السدود الهيدروكهربائية، انتهاكات لحقوق الإنسان، في حالة عدم وجود ضمانات كافية لتلك الحقوق.
    :: Construction de digues, creusement de fossés et de canaux ou de structures permanentes analogues en fonction des besoins mis en évidence par l'évaluation des conditions de sécurité UN :: بناء سدود أو خنادق أو قنوات صرف أو هياكل دائمة مماثلة إذا لزم الأمر، وفقاً للتقييم الأمني
    Les programmes " des vivres contre du travail " permettent de remettre en état les centres de santé et de construire des routes ainsi que des digues pour empêcher les intrusions d'eau de mer. UN وتُستعمل برامج الغذاء مقابل العمل حاليا ﻹصلاح المراكز الصحية وتشييد الطرق وبناء سدود لحجز المياه المالحة.
    Les inondations ont endommagé les terres situées le long des rivières Yak-Su et Kyzyl-Su, où 100 kilomètres de digues ont été détruits. UN وألحقت الفيضانات الضرر باﻷراضي الممتدة على طول نهري ياك سو وكيزيل - سو حيث دمرت سدود تمتد على طول ١٠٠ كيلومتر.
    Les trois villages se sont fixés comme priorité immédiate de réparer et de renforcer leurs digues. UN وتعتبر الآن إصلاحات الحواجز البحرية ومدها ذات أولوية عليا في جميع القرى الثلاث.
    La protection des côtes par la construction de digues est la principale mesure d'adaptation actuellement entreprise par le Gouvernement. Cette initiative est cependant limitée à la protection des infrastructures publiques. UN وحماية السواحل من خلال بناء أسوار بحرية هي التدبير الرئيسي للتكيف الذي تضطلع به الحكومة حاليا، ولكنه يقتصر على حماية البنية التحتية العامة.
    On a entrepris de construire des digues à l'aide des rochers présents sur place et de combler les creux érodés par les vagues. UN وقد استهل المشروع بناء حواجز بحرية باستخدام الصخور الموجودة حالياً في المكان وردم الأراضي التي تسببت الأمواج في تحاتها.
    La poursuite de la construction de digues et de petits barrages destinés à retenir l'eau; UN الاستمرار في إقامة الحواجز المائية، والسدود الصغيرة وحصاد مياه الأمطار؛
    Il peut s'agir de technologies matérielles (variétés résistantes à la sécheresse, digues côtières et technologies d'irrigation, notamment) ou de technologies < < douces > > (méthodes de rotation des cultures, par exemple). UN وتشمل تكنولوجيات التكيف التكنولوجيات المادية مثل تكنولوجيات أصناف المحاصيل المقاومة للجفاف، والأسوار البحرية وتكنولوجيات الري، أو التكنولوجيات غير المادية، مثل أنماط تعاقب المحاصيل.
    Le PNUD a aussi continué de financer la modernisation du réseau électrique et d'adduction d'eau, ainsi que la construction de digues. UN كما واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في رفع مستوى إمدادات الطاقة الكهربائية والمياه وبناء حواجز بحرية لصد اﻷمواج.
    En outre, il est nécessaire de procéder à d'importants travaux de réparation des digues utilisées comme routes par les véhicules blindés à chenilles qui patrouillent les lignes d'affrontement dans le secteur Est. UN وباﻹضافة الى ذلك، تبرز الحاجة الى إجراء إصلاحات كبيرة للسدود الصخرية المستخدمة كطرق بواسطة المركبات المصفحة للقيام بدوريات على خطوط المواجهة في القطاع الشرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more