A l'heure actuelle, il existe 20 cliniques de distribution de méthadone à Hong-kong, fonctionnant tous les jours, y compris les dimanches et les jours fériés. | UN | وهناك في الوقت الحالي 20 عيادة ميثادون في هونغ كونغ تعمل يومياً، بما في ذلك أيام الأحد والعطلات العامة. |
Encourager l'organisation de manifestations civiques, culturelles et récréatives les dimanches et jours fériés et en assurer la coordination. | UN | تشجيع تنظيم تظاهرات وطنية وثقافية وترفيهية أيام الأحد وأيام العطل وكفالة تنسيق تلك التظاهرات. |
Ces centres sont ouverts tous les jours, dimanches et jours fériés inclus. | UN | وهي تعمل يومياً بما في ذلك أيام الأحد وأيام العطل الرسمية. |
En règle générale, il est ouvert tous les jours de 9 heures à 17 heures, sauf les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | وهي تفتح في العادة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٧ كل يوم عدا أيام السبت واﻷحد وأيام العطلة. |
Les dimanches et jours fériés, il ne peut pas quitter sa cellule par manque de personnel pénitentiaire. | UN | أما في أيام الآحاد والعطلات فلم يكن ليغادر زنزانته بسبب النقص في موظفي السجن |
Combien de fois il a niqué nos dimanches avec la messe et les matchs pourris ? | Open Subtitles | كم من المرات وأيام الاحد سيعبث بها عن طريق الكنيسة وكرة القدم السيئة؟ |
Vous connaissez un abonné dimanches depuis'07, NBD. | Open Subtitles | كان المشترك الأحد منذ '07، بنك دبي الوطني. |
Je réserve mes dimanches aux proches. | Open Subtitles | آخذ أيام الأحد إجازة، لأقضي بعض الوقت مع العائلة والأصدقاء |
Ok, mais je ne le fais que pour les lasagnes et la nourriture en plus qu'il ramène à la maison les dimanches. | Open Subtitles | حسناً، لكن أنا أفعل هذا فقط من أجل لازانيا والطعام الإضافي الذي كان يحضره للمنزل يوم الأحد |
Je ne prends pas de vacances ou de samedis. Uniquement les dimanches. | Open Subtitles | أنا لا آخذ عطلات أو أتوقف عن العمل يوم السبت أتوقف قفط يوم الأحد |
On fait un dîner de potes tous les dimanches, tu devrais venir. | Open Subtitles | نقيم عشاءات مفتوحة يوم الأحد فلمَ لا تأتين ؟ |
Mais il y a deux dimanches de ça, quand j'ai entendu ma jambe craquer, j'en avais une idée assez claire. | Open Subtitles | ولكن منذ بعضة أسابيع يوم الأحد في الجولة الثالث، سمعت كسر قدمي عرفت حينه أي الأيام القادمة. |
Il prie, il prêche, va à la messe tous les dimanches. | Open Subtitles | يصلي ، يستشهد من الكتاب المقدس لم يفوته يوماً لقاء الأحد |
Les dimanches matins sont devenus calmes depuis qu'ils ont ouvert ce "Chez Denny" au-dessus de Westlake. | Open Subtitles | صباحات الأحد أصبحت مزدحمة منذ أن إفتتحوا ذلك المطعم |
J'ai sacrifié cinq mille dimanches matins pour ça ? | Open Subtitles | لقد تخليت عن 5000 لصباح يوم الأحد , لهذا ؟ ؟ |
Il est normalement ouvert tous les jours de 9 heures à 17 heures, sauf les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | والدائرة الطبية مفتوحة في العادة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٧ كل يوم عدا أيام السبت واﻷحد وأيام العطلة. |
Il est ouvert tous les jours de 9 heures à 17 heures, sauf les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | والدائرة الطبية مفتوحة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٧ كل يوم عدا أيام السبت واﻷحد وأيام العطل. |
C'était les beaux dimanches de l'hiver. | Open Subtitles | تلك كانت لدينا الجميلة فصل الشتاء أيام الآحاد. |
Je hais gâcher mes dimanches. Je fais les trucs de ma liste des choses à faire. | Open Subtitles | اكره بان اتخلى عن يوم الاحد انه يومي المفضل لانجز امورا من قائمتي |
Du lundi au vendredi: 9 heures-16 heures; samedis, dimanches et jours fériés: fermé. | UN | أيام العمل: من التاسعة صباحاً إلى الرابعة عصراً، نهاية الأسبوع والعُطل الرسمية: مغلقة. |
Je vous ai promis une tarte tous les dimanches. | Open Subtitles | لقد وعدتك بجلب فطيرة الشكولاتة لك كل يوم احد |
Et Giselle lui fera un petit déj'au lit tout les dimanches cette saison. | Open Subtitles | وستقوم زوجته بإطعامه الإفطار في سريره كل يوم أحد لبقية الموسم |
Le système avait été mis à l'essai au cours de quatre dimanches successifs et, les deux dernières fois, il s'était soldé par une couverture de 100 % et un succès total. | UN | وتم تجريب النظام في أربعة أيام أحد متتالية وبلغت نسبة التغطية أثناء التجربتين اﻷخيرتين ١٠٠ في المائة وكان النجاح كاملا. |
En cas d'incapacité temporaire: indemnité journalière sans distinction entre les jours ouvrables, les dimanches et les jours fériés, égale à 50 % du salaire hebdomadaire divisé par six (salaire journalier) à partir du premier jour qui suit l'accident. | UN | - في حالة العجز المؤقت: بدل يومي دون تمييز بين أيام العمل والآحاد وأيام العطل، يعادل 50 في المائة من الراتب الأسبوعي يُقسم على 6 (الراتب اليومي) بداية من اليوم الأول الذي يلي الإصابة. |