"dimanches" - Translation from French to Arabic

    • الأحد
        
    • واﻷحد
        
    • الآحاد
        
    • الاحد
        
    • نهاية الأسبوع
        
    • يوم احد
        
    • يوم أحد
        
    • أيام أحد
        
    • والآحاد
        
    A l'heure actuelle, il existe 20 cliniques de distribution de méthadone à Hong-kong, fonctionnant tous les jours, y compris les dimanches et les jours fériés. UN وهناك في الوقت الحالي 20 عيادة ميثادون في هونغ كونغ تعمل يومياً، بما في ذلك أيام الأحد والعطلات العامة.
    Encourager l'organisation de manifestations civiques, culturelles et récréatives les dimanches et jours fériés et en assurer la coordination. UN تشجيع تنظيم تظاهرات وطنية وثقافية وترفيهية أيام الأحد وأيام العطل وكفالة تنسيق تلك التظاهرات.
    Ces centres sont ouverts tous les jours, dimanches et jours fériés inclus. UN وهي تعمل يومياً بما في ذلك أيام الأحد وأيام العطل الرسمية.
    En règle générale, il est ouvert tous les jours de 9 heures à 17 heures, sauf les samedis, dimanches et jours fériés. UN وهي تفتح في العادة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٧ كل يوم عدا أيام السبت واﻷحد وأيام العطلة.
    Les dimanches et jours fériés, il ne peut pas quitter sa cellule par manque de personnel pénitentiaire. UN أما في أيام الآحاد والعطلات فلم يكن ليغادر زنزانته بسبب النقص في موظفي السجن
    Combien de fois il a niqué nos dimanches avec la messe et les matchs pourris ? Open Subtitles كم من المرات وأيام الاحد سيعبث بها عن طريق الكنيسة وكرة القدم السيئة؟
    Vous connaissez un abonné dimanches depuis'07, NBD. Open Subtitles كان المشترك الأحد منذ '07، بنك دبي الوطني.
    Je réserve mes dimanches aux proches. Open Subtitles آخذ أيام الأحد إجازة، لأقضي بعض الوقت مع العائلة والأصدقاء
    Ok, mais je ne le fais que pour les lasagnes et la nourriture en plus qu'il ramène à la maison les dimanches. Open Subtitles حسناً، لكن أنا أفعل هذا فقط من أجل لازانيا والطعام الإضافي الذي كان يحضره للمنزل يوم الأحد
    Je ne prends pas de vacances ou de samedis. Uniquement les dimanches. Open Subtitles أنا لا آخذ عطلات أو أتوقف عن العمل يوم السبت أتوقف قفط يوم الأحد
    On fait un dîner de potes tous les dimanches, tu devrais venir. Open Subtitles نقيم عشاءات مفتوحة يوم الأحد فلمَ لا تأتين ؟
    Mais il y a deux dimanches de ça, quand j'ai entendu ma jambe craquer, j'en avais une idée assez claire. Open Subtitles ولكن منذ بعضة أسابيع يوم الأحد في الجولة الثالث، سمعت كسر قدمي عرفت حينه أي الأيام القادمة.
    Il prie, il prêche, va à la messe tous les dimanches. Open Subtitles يصلي ، يستشهد من الكتاب المقدس لم يفوته يوماً لقاء الأحد
    Les dimanches matins sont devenus calmes depuis qu'ils ont ouvert ce "Chez Denny" au-dessus de Westlake. Open Subtitles صباحات الأحد أصبحت مزدحمة منذ أن إفتتحوا ذلك المطعم
    J'ai sacrifié cinq mille dimanches matins pour ça ? Open Subtitles لقد تخليت عن 5000 لصباح يوم الأحد , لهذا ؟ ؟
    Il est normalement ouvert tous les jours de 9 heures à 17 heures, sauf les samedis, dimanches et jours fériés. UN والدائرة الطبية مفتوحة في العادة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٧ كل يوم عدا أيام السبت واﻷحد وأيام العطلة.
    Il est ouvert tous les jours de 9 heures à 17 heures, sauf les samedis, dimanches et jours fériés. UN والدائرة الطبية مفتوحة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٧ كل يوم عدا أيام السبت واﻷحد وأيام العطل.
    C'était les beaux dimanches de l'hiver. Open Subtitles تلك كانت لدينا الجميلة فصل الشتاء أيام الآحاد.
    Je hais gâcher mes dimanches. Je fais les trucs de ma liste des choses à faire. Open Subtitles اكره بان اتخلى عن يوم الاحد انه يومي المفضل لانجز امورا من قائمتي
    Du lundi au vendredi: 9 heures-16 heures; samedis, dimanches et jours fériés: fermé. UN أيام العمل: من التاسعة صباحاً إلى الرابعة عصراً، نهاية الأسبوع والعُطل الرسمية: مغلقة.
    Je vous ai promis une tarte tous les dimanches. Open Subtitles لقد وعدتك بجلب فطيرة الشكولاتة لك كل يوم احد
    Et Giselle lui fera un petit déj'au lit tout les dimanches cette saison. Open Subtitles وستقوم زوجته بإطعامه الإفطار في سريره كل يوم أحد لبقية الموسم
    Le système avait été mis à l'essai au cours de quatre dimanches successifs et, les deux dernières fois, il s'était soldé par une couverture de 100 % et un succès total. UN وتم تجريب النظام في أربعة أيام أحد متتالية وبلغت نسبة التغطية أثناء التجربتين اﻷخيرتين ١٠٠ في المائة وكان النجاح كاملا.
    En cas d'incapacité temporaire: indemnité journalière sans distinction entre les jours ouvrables, les dimanches et les jours fériés, égale à 50 % du salaire hebdomadaire divisé par six (salaire journalier) à partir du premier jour qui suit l'accident. UN - في حالة العجز المؤقت: بدل يومي دون تمييز بين أيام العمل والآحاد وأيام العطل، يعادل 50 في المائة من الراتب الأسبوعي يُقسم على 6 (الراتب اليومي) بداية من اليوم الأول الذي يلي الإصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more