Dans une optique de fond, cette approche met l'accent sur les dimensions environnementales de certains droits protégés. | UN | ومن منظور موضوعي، يشدد هذا النهج على الأبعاد البيئية لبعض الحقوق المشمولة بالحماية. |
Il faudrait incorporer des indicateurs concernant les dimensions environnementales de l'assainissement. | UN | وهناك حاجة لإدراج مؤشرات تتناول الأبعاد البيئية للإصحاح. |
La présente note d'information porte sur les liens entre les dimensions environnementales, sociales et économiques. | UN | وتركز هذه المذكرة الإعلامية على الروابط بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
La recherche sur l'éco-efficacité, qui examine les dimensions environnementales et économiques du processus de récupération se poursuit. | UN | وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة. |
La planification urbaine nécessite d'incorporer les dimensions environnementales de l'utilisation de l'énergie dans ses analyses. | UN | ويتعين إدراج التخطيط الحضري الأبعاد البيئية لاستخدام الطاقة في تحليلاتها. |
La recherche sur l'éco-efficacité, qui examine les dimensions environnementales et économiques du processus de récupération se poursuit. | UN | وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة. |
Nombre accru de mécanismes interinstitutions et de processus intergouvernementaux prenant en compte les dimensions environnementales | UN | زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تراعى إدخال الأبعاد البيئية |
Nous savons aussi qu'il faut étudier les causes et les incidences de ces catastrophes naturelles dans le cadre plus vaste du développement durable en prenant en considération les dimensions environnementales, sociales et économiques, qui sont toutes liées entre elles, ainsi que les résultats des travaux scientifiques pertinents. | UN | وإننا ندرك أيضا أنه ينبغي النظر في أسباب وآثار هذه الكوارث الطبيعية في إطار التنمية المستدامة الأعم من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترابطة والنتائج العلمية ذات الصلة. |
a. des programmes de formation ciblés sur les dimensions environnementales des catastrophes; | UN | أ- برامج تدريب هادفة تركز على الأبعاد البيئية للكوارث؛ |
Prise en compte des dimensions environnementales de l'urbanisation | UN | معالجة الأبعاد البيئية للحضرنة |
Des mesures ont été prises au cours des dernières années pour remédier à cette séparation en mettant davantage l'accent sur les dimensions environnementales de la pauvreté, de la gouvernance, de la prévention des crises et de l'égalité des sexes. | UN | وقد بُذلت جهود في السنوات الأخيرة لسد الفجوة بتركيز مزيد من الاهتمام على الأبعاد البيئية للفقر، والحكم الرشيد، ومنع حدوث الأزمات ونوع الجنس. |
Les participants ont évoqué la nécessité d'intégrer les dimensions environnementales dans les mesures de la croissance et du développement pour faire en sorte que le commerce, l'industrie et le tourisme concourent à un développement humain durable. | UN | وتحدث المحاورون عن الحاجة إلى تضمين الأبعاد البيئية في تدابير النمو والتنمية من أجل كفالة أن تساهم التجارة والصناعة والسياحة مجتمعة في التنمية البشرية المستدامة. |
Il a aussi été proposé que les coordonnateurs résidents des Nations Unies veillent à assurer une programmation commune et à prendre pleinement en compte les dimensions environnementales dans les activités au titre des projets. | UN | واقترح أيضاً أن يقوم المنسقون المقيمون للأمم المتحدة بكفالة البرمجة المشتركة لأنشطة المشاريع ودمج الأبعاد البيئية دمجاً كاملاً في أنشطة المشاريع. |
De même, des organes et des juridictions régionaux de défense des droits de l'homme ont précisé les dimensions environnementales de certains droits protégés, notamment le droit à la vie, à la santé, à la propriété, à la vie privée et familiale et le droit d'accès à l'information. | UN | كما أن هيئات الرصد والمحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان قد أوضحت الأبعاد البيئية للحقوق المشمولة بالحماية، بما فيها الحقوق في الحياة والصحة والتملك والحياة الخاصة والأسرية والوصول إلى المعلومات. |
a) Renforcement des dimensions environnementales (services écosystémiques); | UN | (أ) تعزيز الأبعاد البيئية (خدمات النظم الإيكولوجية)؛ |
Bien que les travaux relatifs aux dimensions environnementales, commerciales et civiles de l'espace soient importants en soi, le Canada demeure convaincu que la viabilité à long terme de l'utilisation de l'espace sera toujours menacée si la question de la sécurité de l'espace extra-atmosphérique n'est pas débattue à fond dans l'enceinte appropriée. | UN | وفي حين أن العمل بشأن الأبعاد البيئية والتجارية والمدنية مهم في حد ذاته، لا تزال كندا مقتنعة بأن قدرة استخدام الفضاء على البقاء على المدى الطويل ستتعرض للخطر إذا لم يتم تناول الأبعاد الأمنية للفضاء الخارجي بشكل كامل في المحفل المناسب. |
Cette déclaration faisait spécifiquement allusion à la gestion forestière durable et à sa contribution aux dimensions environnementales, économiques, sociales et culturelles du développement durable et à la réalisation des objectifs internationalement convenus, y compris les objectifs d'ensemble du Forum concernant les forêts. | UN | وأشار الإعلان تحديدا إلى الإدارة المستدامة للغابات وإسهامها في الأبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات التي حددها المنتدى. |
Dans les arrêts qu'ils ont rendus au sujet de plaintes individuelles et collectives, les systèmes régionaux ont précisé les dimensions environnementales d'un certain nombre de droits protégés, tels que le droit à la vie, le droit à la santé, le droit à la vie privée et familiale, le droit à la propriété et le droit au développement. | UN | وأوضحت النظم الإقليمية، في سياق ممارسة الاختصاص القضائي لدى تناول شكاوى فردية وجماعية، الأبعاد البيئية التي ينطوي عليها عدد من الحقوق المشمولة بالحماية، كالحق في الحياة، والحق في الصحة، والحق في الحياة الخاصة والأسرية، والحق في التملك، والحق في التنمية. |
40. En résumé, les systèmes africain, interaméricain et européen des droits de l'homme ont contribué à éclairer les dimensions environnementales des droits protégés au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents. | UN | 40- وخلاصة القول إن نُظم حقوق الإنسان في أفريقيا وأوروبا والبلدان الأمريكية قد أسهمت في توضيح الأبعاد البيئية لحقوق الإنسان المشمولة بحماية الصكوك ذات الصلة لحقوق الإنسان. |
À cet égard, les organes conventionnels de défense des droits de l'homme se sont intéressés aux dimensions environnementales des droits protégés en vertu de leurs traités respectifs, par exemple dans des observations générales, des décisions concernant des communications individuelles et des observations finales. | UN | وفي هذا الصدد، تناولت هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأبعاد البيئية للحقوق المحمية بموجب هذه المعاهدات وذلك، على سبيل المثال، في التعليقات العامة والقرارات المتعلقة بالشكاوى الفردية وفي الملاحظات الختامية. |