"diminué de" - Translation from French to Arabic

    • انخفضت بنسبة
        
    • انخفض بنسبة
        
    • مطروحا منها
        
    • انخفض بما
        
    • انخفض بمقدار
        
    • انخفاض بنسبة
        
    • هبط بنسبة
        
    • انخفض من
        
    • انخفضت بمقدار
        
    • هبطت
        
    • انخفض إلى
        
    • تناقص بنسبة
        
    • أقل بنسبة
        
    • حدث انخفاض
        
    • بنسبة قدرها
        
    On estime que les séjours d'artistes et d'impresarios américains spécialisés dans les arts plastiques ont diminué de 75 %. UN وتشير التقديرات إلى أن زيارات الفنانين التشكيليين والوكلاء الفنيين من الولايات المتحدة قد انخفضت بنسبة 75 في المائة.
    Toutes les catégories de dépenses ont augmenté de 7 % à 43 %, à l'exception de celle des achats qui a diminué de 8 %. UN وارتفعت جميع بنود النفقات بنسب تراوحت بين 7 و 43 في المائة، باستثناء المقتنيات، التي انخفضت بنسبة 8 في المائة.
    On estime que le nombre de prostituées de la rue en Suède a chuté de deux tiers et que le nombre de clients a diminué de 80 %. UN ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة.
    Le déficit des opérations courantes pour l’année a augmenté d’un montant correspondant à plus de 4 % du PIB en Lettonie et en Lituanie, tandis qu’il a diminué de l’équivalent de 3 % du PIB en Estonie. UN وزاد عجز الحساب الجاري للسنة بنسبة تزيد عن ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في كل من لاتفيا وليتوانيا، في حين انخفض بنسبة ٣ في المائة في أستونيا.
    iii) S'agissant des pensions différées pour les personnes de moins de 55 ans, le rendement nominal à l'échéance des obligations d'État américaines à 30 ans non indexées au titre de l'inflation, diminué de 0,88 % par an, serait utilisé pour les projections jusqu'à l'âge de 55 ans; UN ' ٣` فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية المؤجلة الدفع لﻷفراد دون سن اﻟ ٥٥، يستخدم العائد اﻹسمي لسندات حكومة الولايات المتحدة غير المؤشرة لمدة ٠٣ سنة بتاريخ الاستحقاق، مطروحا منها ٨٨,٠ في المائة سنويا، لتحديد اﻹسقاطات حتى سن ٥٥؛
    La différence entre les zones rurales et fortement urbanisées a diminué de plus de la moitié. UN والفارق بين المناطق الريفية والمناطق شديدة التحضر قد انخفض بما يزيد على النصف.
    Par rapport à l'exercice 1994-1995, le solde du fonds a diminué de 2 861 523 dollars, soit 4,5 % ce qui reflète la baisse de l'actif net. UN ومقارنة بالفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ فإن رصيد الصندوق قد انخفض بمقدار ٥٢٣ ٨٦١ ٢ دولارا، أي بنسبة ٤,٥ في المائة، وهو ما يعكس انخفاضا في اﻷصول الصافية.
    En 1993, il avait déjà diminué de 14 %, en 1992, de 17 % et en 1991, de 14 %. UN جاء ذلك في أعقاب انخفاض بنسبة ١٤ في المائة في عام ١٩٩٣ بالمقارنة مع عام ١٩٩٢، و ١٧ في المائة في عام ١٩٩٢ بالمقارنة مع عام ١٩٩١، و ١٤ في المائة في عام ١٩٩١ بالمقارنة مع عام ١٩٩٠.
    Le nombre d'étudiants inscrits à l'enseignement supérieur a diminué de 6 %, alors que celui des titulaires de diplômes universitaires a augmenté de 9 %. UN أما عدد الطلاب في المدارس الثانوية فقد هبط بنسبة 6 في المائة بينما ارتفع عدد حملة الشهادات الجامعية بنسبة 9 في المائة.
    Suivant l'évaluation des experts, les ressources en glaciers de la région ont diminué de 30 % durant le XXe siècle. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن الموارد الجليدية في المنطقة قد انخفضت بنسبة 30 في المائة تقريبا في القرن العشرين.
    Elle note que le chômage des jeunes a diminué de 7,4 %, essentiellement en raison d'un accès plus large des jeunes femmes au travail. UN وتلاحظ اللجنة أن بطالة الشباب انخفضت بنسبة 7.4 في المائة، وذلك أساسا بسبب التحاق مزيد من النساء الشابات بميدان العمل.
    Dans les 10 années qui ont suivi, les concentrations de pesticides avaient diminué de 90 % dans les petits cours d'eau. UN 82 - وبعد 10 سنوات، كانت تركّزات مبيدات الآفات قد انخفضت بنسبة 90 في المائة في الجدول الصغير.
    Durant le premier semestre, le PIB a augmenté de 1,5 % mais il a diminué de 0,8 % au second. UN وقد زاد الناتج بنسبة 1.5 في المائة من النصف الأول من العام، ولكنه انخفض بنسبة 0.8 في المائة في النصف الثاني.
    La Banque mondiale indique que la consommation alimentaire a diminué de plus de 25 % par habitant. UN ويقول البنك الدولي إن استهلاك الغذاء قد انخفض بنسبة تزيد على 25 في المائة للفرد.
    Sur la même période, il semble que la glace de mer arctique ait diminué de 5,5 %. UN وفي الفترة ذاتها، بدا أن الجليد البحري في أركتيكا قد انخفض بنسبة ٥,٥ في المائة.
    iii) S'agissant des pensions différées pour les personnes de moins de 55 ans, le rendement nominal à l'échéance des obligations d'État américaines à 30 ans non indexées au titre de l'inflation, diminué de 0,88 % par an, serait utilisé pour les projections jusqu'à l'âge de 55 ans; UN ' ٣` فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية المؤجلة الدفــع لﻷفراد دون سن اﻟ ٥٥، يستخدم العائد اﻹسمي لسندات حكومة الولايات المتحــدة غيــر المؤشرة لمدة ٠٣ سنة بتاريخ الاستحقاق، مطروحا منها ٨٨,٠ في المائة سنويا، لتحديد اﻹسقاطات حتى سن ٥٥؛
    Le nombre d'armes nucléaires destinées aux forces substratégiques en Europe a diminué de plus de 85 %. UN فإن عدد الأسلحة النووية التي تزود بها القوات دون الاستراتيجية في أوروبا قد انخفض بما يزيد عن 85 في المائة.
    En juillet 2013, le nombre d'organismes fournissant des soins essentiels avait diminué de plus de moitié. UN وبحلول تموز/يوليه 2013، كان عدد المنظمات الإنسانية التي تقدم علاجا أساسيا قد انخفض بمقدار النصف.
    Le montant total des ressources inutilisées, pour l'ensemble des activités, a diminué de 9 %, pour s'établir à 1,5 milliard de dollars en 1999 contre 1,6 milliard l'année précédente. UN وسُجل انخفاض بنسبة 9 في المائة في الموارد الإجمالية غير المنفقة على مستوى جميع الأنشطة إذ هبطت إلى 1.5 بليون دولار في عام 1999 وذلك من مبلغ 1.6 بليون دولار في العام السابق.
    Confirmant cette tendance, le taux de chômage féminin a diminué de 16,9 % en 1998, tout en restant supérieur à celui des hommes, qui est tombé à 15,5 %. UN ومما يعكس هذا الاتجاه العام، أن معدل بطالة المرأة قد هبط إلى نسبة ١٦,٩ في المائة في عام ١٩٩٨، مع بقاء هذا المعدل فوق هذا المستوى فيما يتصل بالرجل، حيث هبط بنسبة ١٥,٥ في المائة.
    De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ساعات التعليم الموحدة للسنة الواحدة قد انخفض من 710 1 ساعات إلى 659 1 ساعة.
    Les contributions annoncées au titre des fonds supplémentaires ont diminué de 79 millions de dollars. UN أما مساهمات القبض في اﻷموال التكميلية فقد انخفضت بمقدار ٧٩ مليون دولار.
    En valeur réelle, les flux d'APD vers les PMA avaient diminué de 23 % depuis le début de la décennie. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    Si l'on compare les chiffres de 2000 à ceux de 2004, on constate que le nombre des exécutions a diminué de près de neuf fois. UN فلو قورنت أرقام عام 2000 بأرقام عام 2004، سوف يتضح أن عدد أحكام الإعدام المنفذة قد انخفض إلى التُسع تقريبا.
    Le taux de suroccupation des centres de détention et des centres de réadaptation sociale avait diminué de 37 %. UN وقد تناقص بنسبة 37 في المائة الاكتظاظ الذي شهدته مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة ومراكز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    Il a déclaré que le nombre de conflits avaient diminué de moitié par rapport à 1989. UN وذكر أن الصراعات كانت أقل بنسبة 50 في المائة منها سنة 1989.
    En 1997, toutefois, le montant de l’aide extérieure a diminué de 100 millions de dollars. UN غير أنه في عام ١٩٩٧ حدث انخفاض قدره ١٠٠ مليون دولار في تدفقات الموارد الخارجية.
    Le Gouvernement a signalé qu'au cours des six dernières années, le taux de mortalité associée au sida avait diminué de 50 %. UN وأفادت الحكومة بأن معدل الوفيات الناجمة عن الإصابة بالإيدز قد انخفض خلال السنوات الست الماضية بنسبة قدرها 50 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more