"diminution de l'aide" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض المساعدة
        
    • تقلُّص المعونة
        
    • الهبوط في المساعدة
        
    • خفض المساعدة
        
    • تناقص المساعدة
        
    • انخفاض المعونة
        
    • انخفاض في المساعدة
        
    • الانخفاض في المساعدة
        
    • تدني المساعدة
        
    Il faut s’attacher en particulier à enrayer la diminution de l’aide publique au développement. UN ويجب بوجه خاص وقف انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Parmi ces facteurs, le représentant a souligné la diminution de l'aide publique au développement (APD) et de l'investissement après la libéralisation du commerce. UN وأبرز في هذا الصدد انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في أعقاب تحرير التجارة.
    À cet égard et compte tenu de la diminution de l'aide publique au développement (APD), le représentant de la Namibie accueille avec satisfaction l'organisation en 2001 de la réunion intergouvernementale de haut niveau chargée d'examiner le financement du développement. UN وذكر أنه يرحِّب في هذا السياق وفي ضوء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى في عام 2001 بشأن التمويل من أجل التنمية.
    B. Impact de la diminution de l'aide internationale 11 UN باء - تأثير تقلُّص المعونة الدولية 16-21 11
    Les Ministres du développement de l'Allemagne, des Pays-Bas, de la Norvège et du Royaume-Uni se sont engagés à collaborer afin d'infléchir la diminution de l'aide publique au développement, de mieux coordonner l'aide et de la centrer sur la réduction de la pauvreté. UN وفي خطوة تحظى بالترحيب، تعهد وزراء التنمية في ألمانيا والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا بالعمل معا على عكس اتجاه الهبوط في المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين تنسيق المعونة، وصب المعونة على خفض الفقر.
    De même, la diminution de l'aide publique au développement a entravé le développement économique et social de certains pays de la région. UN وبالمثل، نجد أن خفض المساعدة الإنمائية الرسمية أثر بصورة سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بعض بلدان المنطقة.
    Vu la diminution de l'aide publique au développement, les contraintes sur nos ressources déjà limitées s'accroissent de façon exponentielle. UN ومع تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، يتزايد الطلب على مواردنا المحدودة فعلا تزايدا هائلا.
    Sur le moyen terme, la tendance laisse aussi entrevoir un fléchissement des apports de capitaux privés et peut-être une diminution de l'aide. UN كذلك ينذر الاتجاه في المدى المتوسط بحدوث بعض التراجع في تدفقات رؤوس الأموال الخارجية الخاصة الوافدة وبإمكانية انخفاض المعونة.
    Les pays en développement en particulier seront négativement affectés par l'effondrement des prix des produits de base, la baisse de la demande en matière d'exportations, une éventuelle diminution de l'aide publique au développement, ainsi qu'une réduction des flux de capitaux privés, en particulier des transferts. UN وسوف تتأثر البلدان النامية بالذات بصورة سلبية من جرّاء انخفاض في أسعار السلع الأساسية ونقص في الطلب على الصادرات وإمكانية حدوث انخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية فضلاً عن انخفاضات في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وبالذات التحويلات المالية من الخارج.
    iv) La diminution de l'aide publique au développement (APD) UN `٤` الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية
    42. Il est évident que les activités opérationnelles n'ont de sens que lorsque des ressources suffisantes leur sont allouées, et la diminution de l'aide publique au développement acheminée par l'entremise du système des Nations Unies est par conséquent préoccupante. UN ٤٢ - ومن الواضح أن اﻷنشطة التنفيذية ستفقد معناها إذا لم يوفر لها التمويل الكافي، كما أن تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة يشكل مصدرا للقلق.
    diminution de l'aide publique au développement; UN :: انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    C'est aussi la seule région où le principal de la dette extérieure est supérieur au produit national brut (PNB) annuel, et la diminution de l'aide publique au développement (APD) n'a pas été compensée par une augmentation des autres investissements internationaux. UN وهذه المنطقة هي أيضا الوحيدة التي يزيد مجموع ديونها الخارجية على ناتجها القومي اﻹجمالي، ولم يعوض انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية بأي زيادات في تدفقات الاستثمارات الدولية اﻷخرى.
    Sa délégation note avec inquiétude la diminution de l'aide publique au développement. UN ٨ - وأشار الى أن وفد بلده لاحظ مع القلق انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La diminution de l'aide était due aux coupes effectuées dans le budget de l'Etat pour honorer les engagements pris dans le cadre de la mise en place progressive d'une union monétaire européenne. UN ويرجع السبب في انخفاض المساعدة إلى التخفيضات التي شهدتها ميزانية الدولة من أجل الوفاء بالالتزامات المعقودة في إطار الانتقال إلى اتحاد نقدي أوروبي.
    Le fossé entre les pays pauvres et les pays riches s'est encore creusé, du fait de la diminution de l'aide publique au développement (APD) et de la baisse ou de la stagnation de la coopération multilatérale. UN والفجوة القائمة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية قد ازدادت اتساعا، وذلك بسبب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وهبوط أو ركود التعاون المتعدد الأطراف.
    Elles vont de la diminution de l'aide publique au développement (APD) à l'absence de progrès dans le cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement au sein de l'Organisation mondiale du commerce. UN وهذه الحقائق تتراوح من انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية إلى عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية والتابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    B. Impact de la diminution de l'aide internationale UN باء - تأثير تقلُّص المعونة الدولية
    La CNUCED devrait concentrer son attention sur les aspects financiers de l'ajustement, en particulier sur la diminution de l'aide publique au développement, et sur le fait que les pays développés n'avaient pas atteint l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur PNB à l'APD. UN وينبغي على اﻷونكتاد أن يركز على الجوانب المالية للتكيف ولا سيما الهبوط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وحقيقة أن البلدان المتقدمة لم تتقيد بهدف تحديد نسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية.
    De même, la diminution de l'aide publique au développement a eu des retombées nuisibles pour le développement économique et social de certains pays de la région. UN كذلك، فإن خفض المساعدة الإنمائية الرسمية أثر بصورة سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بعض بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more