"diminution de la" - Translation from French to Arabic

    • النقصان في
        
    • ذلك انخفاض
        
    • تخفيض حالات
        
    • ونقص في
        
    • تقليص الاحتياجات
        
    • من المسؤولية أو
        
    À déduire : diminution de la réserve pour écart de réévaluation UN مخصوما منه: النقصان في احتياطي إعادة تقدير الفائض في رأس المال
    Il en était résulté une diminution de la contribution de la République tchèque en 1999, accentuée en outre par les fluctuations du taux de change. UN ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٩ إلى تقلبات أسعار الصرف.
    Il en était résulté une diminution de la contribution de la République tchèque en 1999, accentuée en outre par les fluctuations du taux de change. UN ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام 1999 إلى تقلبات أسعار الصرف.
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de déplacés, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de déplacés, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    diminution de la mortalité due aux infections respiratoires aiguës; UN :: تخفيض حالات الوفاة الناجمة عن الالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي؛
    La diminution de 6 200 dollars est l'effet net d'une légère augmentation du coût total des activités et d'une diminution de la valeur en pourcentage de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN ويمثل النقص، الذي يبلغ 200 6 دولار، حاصل أثر زيادة طفيفة في التكاليف الكاملة لهذه الأنشطة ونقص في النسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة. الجدول م-29-16
    diminution de la réserve IPSAS : débiteurs UN النقصان في احتياطي الحسابات المستحقة القبض المتوافق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    diminution de la provision pour créances douteuses UN النقصان في مخصصات الديون المشكوك في إمكانية تحصيلها
    diminution de la réserve IPSAS : créances UN النقصان في احتياطي الحسابات المستحقة القبض وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    diminution de la réserve pour les logements hors Siège UN النقصان في احتياطي المكاتب في الميدان
    Augmentation/(diminution) de la juste valeur (en millions de dollars É.-U.) UN لزيادة/(النقصان) في القيمة العادلة (بملايين دولارات الولايات المتحدة)
    La diminution de la part des dépenses au titre de ce chapitre dans le budget ordinaire de l'ONU tient compte d'une diminution correspondante dans le budget complet de la Commission. UN ويعكس النقصان في الميزانية العادية للأمم المتحدة في إطار هذا الباب نقصانا مناظرا في الميزانية الكاملة للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La diminution de la culture du cocaïer en Colombie peut être attribuée à deux facteurs principaux: les pulvérisations aériennes et la mise en œuvre de projets de développement de culture de remplacement. UN ويمكن عزو النقصان في زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا إلى عاملين أساسيين: الرش عن طريق الجو وتنفيذ مشاريع التنمية البديلة.
    Le montant prévu représente une diminution de 657 100 dollars qui s’explique, d’une part, par la réduction des coûts salariaux utilisés par l’ONUDI dans son budget et, d’autre part, par la diminution de la part de l’ONU consécutive à l’adhésion de l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires aux accords de partage des coûts; UN ويعزى النقصان في هذه الاحتياجات البالغ ٠٠١ ٧٥٦ دولار جزئيا إلى خفض اليونيدو لتكاليف المرتبات المدرجة في الميزانية، وجزئيا إلى تخفيض نصيب اﻷمم المتحدة في التكاليف نتيجة لاشتراك منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الخدمات؛
    (Diminution) de la réserve pour les mesures de transition UN )النقصان( في احتياطي التدابير الانتقالية
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de déplacés, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme ; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme ; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    diminution de la mortalité due aux maladies diarrhéiques aiguës; UN :: تخفيض حالات الوفاة الناجمة عن الإسهال الحاد؛
    Chez les animaux, le chlordécone administré par voie orale cause une diminution de la fertilité ou de la fécondité et de la taille des portées, une oligospermie et une atrophie des testicules (Khera et al., 1976; Linder et al., 1983; Uzodinma et al., 1984a; Yarbrough et al., 1981, d'après US ATSDR, 1995). UN إن تناول الحيوانات الكلورديكون بالفم يؤدي إلى تقليل خصوبتها أو قدرتها على الإنجاب وإلى نقصان في حجم المواليد، ونقص في عدد الحيوانات المنوية وضمور الخصيتين (خيرا وغيره، 1976، ليندر وغيره، 1983، أوزودينها وغيره 1984أ، وياربورو وغيره 1981، على النحو الذي أبلغته وكالة US ATSDR الأمريكية 1995).
    Gains d'efficience obtenus grâce à une meilleure gestion des besoins, ce qui entraînera une diminution de la demande en pièces de rechange UN تحسين أوجه الكفاءة في الاستهلاك مما يؤدي إلى تقليص الاحتياجات من قطع الغيار وذلك عن طريق الإدارة المحكمة للاحتياجات
    < < La situation officielle des accusés, soit comme chefs d'État, soit comme hauts fonctionnaires, ne sera considérée ni comme une excuse absolutoire ni comme un motif de diminution de la peine. > > UN " لا يجــوز اعتبــار الصفــة الرسميــة للمدعى عليهم، سواء كانوا رؤساء دول أو موظفين مسؤولين في الإدارات الحكومية، سببا لإعفائهم من المسؤولية أو لتخفيف العقوبة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more