"diminution du taux de" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض معدل
        
    • انخفاض نسبة
        
    • بانخفاض معدل
        
    • انخفاض في معدل
        
    • تناقص في
        
    • الانخفاض في معدل
        
    Ceci est une conséquence de la diminution du taux de natalité et de fertilité, ainsi que du grand nombre de jeunes qui quittent le pays. UN ويرجع هذا إلى انخفاض معدل الولادة والتناسل، وكذلك إلى مغادرة أعداد كبيرة من الشباب للبلد.
    Ceci est une conséquence de la diminution du taux de natalité et de l'émigration des jeunes à l'étranger. UN ونتج ذلك عن انخفاض معدل المواليد وهجرة الشباب إلى الخارج.
    Tous ces efforts ont conduit à une diminution du taux de croissance démographique de 3,4 % en 1994 à presque 2,45 % à l'heure actuelle. UN لقد ساهمت هذه الجهود في انخفاض معدل النمو السكاني من 3.4 عام 1994 إلى ما يقارب 2.45 حاليا.
    diminution du taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans UN انخفاض نسبة وفيات الأطفال أقل من 5 سنوات
    La diminution du taux de participation s'explique par un manque apparent de valeur ajoutée des réunions pour les ministères d'exécution, une absence de sanctions en cas d'absentéisme et des problèmes de logistique. UN ونجم انخفاض نسبة المشاركة عما كان مقرراً عن عدم إدراك القيمة المضافة للاجتماعات بالنسبة للوزارات الرئيسية، وعدم فرض جزاءات على عدم الحضور، والمشاكل اللوجستية.
    Il se félicite également de la diminution du taux de mortalité infantile dans l'État partie pendant la période à l'examen. UN وترحب اللجنة أيضاً بانخفاض معدل وفيات الأطفال الذي حققته الدولة الطرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Gestion : diminution du taux de vacance de postes et réduction progressive des effectifs UN :: الإدارة: انخفاض في معدل شغور الوظائف وانخفاض تدريجي في عدد الموظفين
    Des études sur les rongeurs indiquent également des effets neurotoxiques et comportementaux, des perturbations de l'équilibre hormonal thyroïdien (diminution du taux de thyroxine dans le sérum) et l'apparition de symptômes de type chloracné en réaction à une exposition cutanée. UN وأشارت الدراسات المتعلقة بالقوارض أيضاً إلى وجود آثار سلوكية وتتعلق بالسمية العصبية، واختلال في توازن هورمون الغدة الدرقية (تناقص في الخلاصة الدرقية)، وحدوث أعراض مماثلة للطفح المماثل لحب الشباب نتيجة للتعرض عن طريق الجلد.
    On peut d'ores et déjà constater une diminution du taux de mortalité pour les maladies à déclaration obligatoire. UN وكانت نتيجة هذه التدابير انخفاض معدل وفيات بسبب اﻷمراض التي يمكن التنبؤ بها.
    Cette baisse du taux d'accroissement de la population a été attribuée à plusieurs facteurs, entre autres à une forte migration et à une diminution du taux de fécondité. UN ولقد عزي انخفاض معدل النمو السكاني إلى عوامل عديدة، من بينها، ارتفاع نسبة الهجرة وتراجع معدل الخصوبة.
    Malgré cette diminution du taux de croissance global de 1997 par rapport à celui de 1996, le revenu par habitant a pu augmenter de 0,1 %. UN ورغم انخفاض معدل النمو العام في عام ١٩٩٧ بالمقارنة بعام ١٩٩٦، فقد ازداد دخل الفرد بنسبة ٠,١ في المائة.
    Le Soudan a également fait état d'une diminution du taux de prévalence. UN وأفاد السودان أيضا عن انخفاض معدل الانتشار.
    diminution du taux de refus de réfugiés véritables; UN انخفاض معدل رفض اللاجئين الحقيقيين؛
    Si, en 1992, le nombre d'enfants par femme à l'échelon national était de 2,39, ce chiffre était tombé à 2,26 en 2002, ce qui démontre une tendance persistante à une diminution du taux de fécondité. UN وفي تعداد 1992 كان عدد الأولاد للمرأة على المستوى الوطني 2.39 ثم انخفض هذا الرقم في تعداد 2002 إلى 2.26، مما يشير إلى اتجاه ثابت يتمثل في انخفاض معدل الخصوبة.
    La diminution du taux de mortalité infantile et post-infantile a été rendue possible par : UN 337- ويُعزى انخفاض معدل وفيات الأطفال والرضّع إلى:
    :: diminution du taux de chômage des femmes; UN :: انخفاض نسبة البطالة عند النساء
    diminution du taux de mortalité infantile UN انخفاض نسبة وفيات الأطفال الرضع
    diminution du taux de pauvreté alimentaire: 8,9 % en 1990-1991 à 2,9 % en 1999-2000. UN انخفاض نسبة الفقر الغذائي من 8.9 في المائة عام 1990/1991إلى 2.9 في المائة عام 1999/2000.
    7. Le Comité se réjouit de la diminution du taux de mortalité infantile et de l'augmentation de l'espérance de vie. UN 7- وترحب اللجنة بانخفاض معدل وفيات الرضع وتزايد متوسط العمر المتوقع.
    Fourniture approuvée de matériel inscrit à l'inventaire des stocks stratégiques pour déploiement rapide suite à l'augmentation des volumes expédiés aux missions et à la diminution du taux de remplacement UN من الإمدادات المعتمدة لمخزونات النشر الاستراتيجية بسبب زيادة حجم مخزون النشر الاستراتيجي أرسلت إلى البعثات مقارنة بانخفاض معدل التجديد
    Les rapports intégrés dans la Base ont donc été moins nombreux, ce qui explique la diminution du taux de traitement des données. Cette situation a des répercussions sur l’enrichissement de la mémoire institutionnelle (leçons tirées des évaluations). UN ومن ثم، لم تدخل سوى تقارير أقل عددا إلى قاعدة بيانات التقييم المركزية. وأدى ذلك إلى انخفاض في معدل تجهيز البيانات، مما ترك أثرا على نمو الذاكرة المؤسسية للدروس المستفادة من عمليات التقييم.
    Il faudra attendre au mois 5 ou 10 ans après le début du programme, avant d'observer une diminution du taux de mortalité dû au cancer du col de l'utérus, un des principaux objectifs poursuivis. UN ولن يظهر تناقص في معدل الوفيات الناتجة عن سرطان عنق الرحم (وهو الهدف العام للبرنامج(، إلا بعد مرور فترة تتراوح بين 5 و 10 سنوات من بدء البرنامج.
    La diminution du taux de vacance indique que l'UNSOA a réussi à attirer des candidats. UN يدل الانخفاض في معدل الشواغر على نجاح المكتب في اجتذاب المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more