"diplomates de" - Translation from French to Arabic

    • الدبلوماسيين
        
    • دبلوماسيين من
        
    • الدبلوماسيات
        
    • دبلوماسياً
        
    • دبلوماسيي
        
    • موظفي السلك الدبلوماسي
        
    • لدبلوماسيين من
        
    • دبلوماسيون من
        
    • ودبلوماسيون من
        
    • ودبلوماسيين من
        
    • الدبلوماسيون من
        
    Quatre diplomates de la Mission avaient été arrêtés au cours de l'incident et détenus par la police. UN وأثناء الحادث، ألقت الشرطة القبض على أربعة من الدبلوماسيين من البعثة واحتجزتهم.
    De ce fait, il devenait de plus en plus difficile pour les diplomates de louer un appartement à New York. UN ونتيجة لذلك، بات من الصعب على الدبلوماسيين الحصول على عقود إيجار خاصة في نيويورك.
    :: Coordination des activités des diplomates de la Mission permanente à New York UN :: اضطلع بتنسيق أنشطة الدبلوماسيين في البعثة الدائمة في نيويورك.
    Elles sont allées jusqu'à refuser de permettre au représentant de l'Organisation des Nations Unies et à des diplomates de divers pays d'assister à deux audiences. UN بل ذهبت هذه السلطات الى حد حرمان ممثل اﻷمم المتحدة، وكذلك دبلوماسيين من بلدان شتى، من امكانية حضور جلستين للمحكمة.
    Quatre visites de ce type avaient été mises sur pied en 1997 à l'intention de 32 diplomates de rang élevé représentant 24 pays. UN وقد نظمت أربع زيارات ميدانية خلال عام ١٩٩٧. لمجموعة بلغت ٣٢ من كبار الدبلوماسيين ينتمون إلى ٢٤ بلدا.
    Il n'y a qu'une femme parmi les Ambassadeurs spéciaux et aucune au rang d'Ambassadeur, à l'inverse des diplomates de sexe masculin dont le nombre à ces échelons est respectivement de 11 et 20. Ambassadeurs spéciaux UN وتجدر ملاحظة أن هناك سيدة واحدة تخدم برتبة سفير ممتاز دون أن يكون هناك امرأة واحدة في رتبة السفير. وذلك على خلاف الدبلوماسيين الذكور الذين يبلغ عددهم في الرتبتين المناظرتين 11 و 20 على التوالي.
    19. Les diplomates de haut rang pourront faire rapport directement au Commissaire sur toute question ressortissant à leurs fonctions. UN ٩١ - يجوز لكبار الدبلوماسيين أن يبلغوا المفوض، بصورة مباشرة، بأية مسألة ذات صلة بمهامهم.
    Nous avons conduit des diplomates, de hautes personnalités et des journalistes de passage dans les secteurs où se seraient produites des violations des droits de l'homme. UN واصطحبنا الدبلوماسيين والشخصيات الكبيرة الزائرة والصحفيين إلى المناطق التي زعم أنه حدثت بها انتهاكات ماسة بحقوق اﻹنسان.
    L'immunité diplomatique ne dispensait en aucun cas les missions et les diplomates de payer leurs dettes. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    De ce fait, il devenait de plus en plus difficile pour les diplomates de louer un appartement à New York. UN ونتيجة لذلك، بات من الصعب على الدبلوماسيين الحصول على عقود إيجار خاصة في نيويورك.
    Quatre visites de ce type avaient été mises sur pied en 1997 à l'intention de 32 diplomates de rang élevé représentant 24 pays. UN وقد نظمت أربع زيارات ميدانية خلال عام ١٩٩٧. لمجموعة بلغت ٣٢ من كبار الدبلوماسيين ينتمون إلى ٢٤ بلدا.
    La Convention prescrivait expressément aux diplomates de respecter les lois de l’État accréditaire et, ni aux États-Unis d’Amérique, ni dans aucun autre pays, l’immunité diplomatique n’était censée laisser libre de mettre en danger la sécurité publique. UN وهذه الاتفاقية اشترطت على الدبلوماسيين صراحة احترام قوانين الدولة المستقبلة وأن الحصانة الدبلوماسية لا تعد ترخيصا بتعريض السلامة العامة للخطر لا في الولايات المتحدة ولا في أي بلد آخر.
    Il était choquant que des agents de police aient fait sortir sans ménagement des diplomates de leur voiture et que l’un des diplomates ait eu le bras cassé. UN وقال إن قيام الشرطيين بجر الدبلوماسيين من سيارتهما وكسر ذراع أحدهما أثناء ذلك، أمر مفزع.
    Grâce à ces cours, les diplomates de la région sont désormais mieux à même de contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. UN ونتيجة للدورة، أصبح عدد من الدبلوماسيين من المنطقة أفضل تهيؤاً للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عملهم.
    :: Coordination des activités des diplomates de la Mission permanente à New York UN :: نسق أنشطة الدبلوماسيين في البعثة الدائمة في نيويورك
    Les migrants sont représentés par des diplomates de leur pays, à défaut, par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ويمثل المهاجرون الممثلين الدبلوماسيين لبلدانهم أو في حالة غيابهم، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ils ont également rencontré des diplomates de pays de la région et de pays d'autres régions dans lesquels résident de grandes communautés libanaises. UN كما اجتمعوا مع دبلوماسيين من بلدان المنطقة ومن مناطق أخرى تتواجد فيها جاليات لبنانية كبيرة.
    Par ailleurs, on forme de jeunes diplomates de sexe féminin. UN وعلاوة على ذلك، يجري تدريب الدبلوماسيات الأصغر سنا.
    Dans le cadre de ce programme, il a invité plus de 620 jeunes diplomates de par le monde à venir au Japon. UN ففي إطار هذا البرنامج، دعونا أكثر من 620 دبلوماسياً شاباً من مختلف أنحاء العالم لزيارة اليابان.
    En conséquence, les diplomates de la Mission cubaine n'étaient pas tenus de le faire. UN وعلى ذلك فليس على دبلوماسيي البعثة الكوبية أي التزام بالذهاب الى محاكم البلد المضيف.
    Les femmes occupent également 38 % des postes diplomatiques et 41,2 % d'entre elles sont des diplomates de carrière. UN كما أن نسبة تمثيل المرأة في جميع المناصب الدبلوماسية تصل إلى 38 في المائة وتمثل 41.2 من مجموع موظفي السلك الدبلوماسي.
    Une formation a également été fournie à des diplomates de pays en développement. UN كما تم توفير تدريب لدبلوماسيين من البلدان النامية.
    En 2002, des diplomates de 37 États africains ont instamment demandé au Ministère des affaires étrangères d'assurer la protection de leurs ressortissants. UN وفي عام 2002، ناشد دبلوماسيون من 37 دولة أفريقية وزارة الخارجية توفير المزيد من الحماية لمواطنيهم.
    La conférence a réuni des savants, des analystes stratégiques, des experts en matière de limitation des armements et du désarmement, des hommes politiques et des diplomates de plus de 20 pays. UN وقــد حضــر المؤتمــر علمــاء ومحللــون استراتيجيون وخبراء في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وسياسيون ودبلوماسيون من أكثــر من ٢٠ بلــدا.
    Le séminaire, qui a débuté par des messages du Secrétaire général et du Président du Comité, a réuni des journalistes, des blogueurs, des activistes, des cinéastes, des universitaires, des responsables gouvernementaux et des diplomates de la Palestine, d'Israël, de la région du Moyen-Orient au sens large, de l'Europe et des États-Unis ainsi que des responsables de l'ONU. UN وذكرت أن الحلقة الدراسية، التي بدأت برسالتين من الأمين العام ومن رئيس اللجنة، ضمت صحفيين ومدونيين ونشطاء وسينمائيين وأكاديميين ومقرري سياسات ودبلوماسيين من أوروبا والولايات المتحدة، كما شارك فيها عدد من كبار المسؤولين بالأمم المتحدة.
    Les diplomates de la sous-région avec lesquels le Groupe s'est entretenu se sont déclarés préoccupés par la mauvaise application du moratoire sur les armes légères décrété par la CEDEAO. UN 95 - أعرب الدبلوماسيون من المنطقة دون الإقليمية الذين أجرى الفريق مقابلات معهم، عن قلقهم بسبب سوء تنفيذ الوقف الاختياري من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more