Sensibiliser aux menaces émergentes dès les premiers stades s'avère d'une importance cruciale en raison de la lenteur des rouages de la diplomatie internationale. | UN | ومن الحيوي زيادة الوعي بالتهديدات الناشئة في مرحلة مبكرة، حيث تتحرك آليات الدبلوماسية الدولية ببطء. |
La sensibilisation aux nouvelles menaces dès les premiers stades de leur apparition revêt une importance cruciale, car les rouages de la diplomatie internationale sont lents à se mouvoir. | UN | ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة. |
L'Éthiopie ne pratique pas d'hier la diplomatie internationale. | UN | إثيوبيا ليست جديدة على الدبلوماسية الدولية. |
Nos délibérations cette semaine se déroulent dans l'air raréfié de la diplomatie internationale. | UN | وإن مداولاتنا هذا الأسبوع تجري في مناخ صاف من الدبلوماسية الدولية. |
On entend aussi par là que la Conférence du désarmement est la haute école de la diplomatie internationale. | UN | وهناك معنى آخر يقول إن المؤتمر هو المدرسة العليا للدبلوماسية الدولية. |
Il est l'auteur d'un certain nombre d'ouvrages importants sur la diplomatie internationale et les relations internationales. | UN | وألف عدداً من المؤلفات الهامة في ميدان الدبلوماسية الدولية والعلاقات الدولية. |
Pendant toute l'année, Transfert mondial de l'information fournit des bourses aux jeunes gens étudiant la diplomatie internationale, la santé internationale et le développement durable. | UN | تقدم المنظمة تدريبا لمدة سنة للشباب الذين يدرسون الدبلوماسية الدولية والصحة الدولية والتنمية المستدامة. |
Même à la retraite, il a continué de servir la cause de la diplomatie internationale de par sa participation à des séminaires et ses contacts personnels. | UN | وبعد تقاعده، استمر في الإسهام في قضية الدبلوماسية الدولية من خلال الحلقات الدراسية والاتصالات الشخصية. |
Le Cameroun et le Nigéria ont donné la preuve de leur confiance dans les institutions multilatérales et jouent un rôle de premier plan dans la diplomatie internationale. | UN | وقد أبدت الكاميرون ونيجريا ثقتهما في المؤسسات المتعددة الأطراف وأبديا دوراً ريادياً في الدبلوماسية الدولية. |
Vous avez déjà eu une carrière longue et très brillante dans la diplomatie internationale. | UN | فوراءكم بالفعل تاريخ طويل وحافل في الدبلوماسية الدولية. |
Il faut privilégier les moyens pacifiques, à savoir la diplomatie internationale, la négociation et la médiation, ainsi que l'aide humanitaire. | UN | ويجب ترجيح الوسائل السلمية، مثل الدبلوماسية الدولية والتفاوض والوساطة والمساعدة الإنسانية. |
La Bulgarie est bien consciente qu'il faut suivre la voie de la diplomatie internationale pour surmonter les conflits existants. | UN | وتدرك بلغاريا جيدا ضرورة اتباع الدبلوماسية الدولية للتغلب على الصراعات القائمة. |
Le maintien de la paix constitue aujourd'hui l'une des pierres angulaires de la diplomatie internationale. | UN | أما الآن، فإن حفظ السلام تطور ليصبح أحد أركان الدبلوماسية الدولية. |
L’imposition de sanctions économiques est l’un des outils les plus rudimentaires de la diplomatie internationale. Ces sanctions risquent de détruire la société contre laquelle elles sont imposées et d’infliger de terribles épreuves aux innocents. | UN | إن فرض الجزاءات الاقتصادية لَمِن أشد وسائل الدبلوماسية الدولية فظاظة؛ إذ إن بوسع الجزاءات أن تدمر نسيج المجتمع الذي توجه ضده؛ كما أنها تفرض قدرا بالغا من المشقة على أفراد ذلك المجتمع اﻷبرياء. |
Mais les Conférences de La Haye ont marqué le début d'une diplomatie internationale qui a débouché sur la création d'organisations internationales et la promotion concertée du droit international. | UN | غير أن مؤتمري لاهاي كانا أول بدايات الدبلوماسية الدولية التي أدت إلى إنشاء منظمة دولية وإلى التعزيــز المتضافر للقانون الدولي. |
Cette réunion a marqué un jalon dans la diplomatie internationale et a attiré l'attention de l'ensemble de la communauté internationale sur le fléau de la drogue. | UN | فقد كانت خطوة كبيرة إلى اﻷمام في الدبلوماسية الدولية إذ ركزت اهتمام المجتمع العالمي كله على آفة عالميـــة هـــي الاتجـــار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Il convient de savoir si seule la diplomatie internationale doit se voir confier la recherche d'une solution aux problèmes mondiaux. | UN | والنقطة موضع النقاش هنا هي ما اذا كان علينا أن نوكل حل المشاكل العالمية للدبلوماسية الدولية وحدها، إذ أنه لا يبدو أن الدبلوماسية الدولية تعالج عامل الوقت الحاسم. |
Malheureusement, la diplomatie internationale pâtit d'attaques isolées et à motivations politiques, de caractère bilatéral, contre les privilèges et immunités des représentants diplomatiques cubains. | UN | ومن المؤسف أن الدبلوماسية الدولية تعاني من هجمات منعزلة ومدفوعة بدافع سياسي وذات طابع ثنائي على امتيازات وحصانة الممثلين الدبلوماسيين الكوبيين. |
Vision, courage, détermination et opiniâtreté sont des qualités dont vous avez totalement fait preuve conformément aux normes et traditions les plus élevées de la diplomatie internationale. | UN | وبعد الرؤية والشجاعة والتصميم والثبات هي خصال استطعتم أن تبرهنوا عليها بكل المقاييس المجسدة لأسمى معايير الدبلوماسية الدولية وتقاليدها. |
Son service à l'ONU lui a inculqué une connaissance profonde de l'activité du système et l'a rendu extrêmement conscient des sentiments qui règnent dans le milieu de la diplomatie internationale. | UN | وأمدته خدمته في الأمم المتحدة بمعرفة وثيقة بأعمال المنظومة وجعلته واعيا إلى حد كبير بالمشاعر القائمة في محيط الدبلوماسية الدولية. |
Prix Elisabeth Haub pour la diplomatie internationale | UN | جائزة إليزابيث هوب للدبلوماسية الدولية |