"diplomatie préventive dans" - Translation from French to Arabic

    • الدبلوماسية الوقائية في
        
    • الدبلوماسية الوقائية على النحو الأمثل في
        
    • للدبلوماسية الوقائية في
        
    Cela donnerait à l'Organisation de meilleures perspectives de mettre en oeuvre la diplomatie préventive dans les domaines économique et social. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ لﻷمم المتحدة احتمالات أفضل لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Mais comment y parvenir? Que signifie la diplomatie préventive dans ce contexte? UN ولكن كيف لنا أن نفعل ذلك؟ وما الذي تعنيه الدبلوماسية الوقائية في هذا السياق؟
    Ils ont souligné l'importance qui s'attache à promouvoir la diplomatie préventive dans les zones de conflits potentiels. UN وأكدوا أهمية تعزيز الدبلوماسية الوقائية في مجالات النزاع المحتمل.
    En outre, il encouragera la diplomatie préventive dans le cadre de son action visant à renforcer les capacités de nouvelles générations de diplomates d'Asie centrale. UN وعلاوة على ذلك، سيعمل المركز على تعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية في جهوده الرامية إلى بناء قدرات الأجيال الجديدة من دبلوماسيي آسيا الوسطى.
    Il a également exprimé l'intention de recevoir dans les 12 mois un rapport du Secrétaire général contenant des recommandations sur les moyens d'assurer une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive dans le système des Nations Unies, et ce en coopération avec les organisations et les autres intervenants aux niveaux régional et sous-régional. UN وأعرب المجلس عن رغبته في الحصول في غضون 12 شهرا على تقرير من الأمين العام يتضمن توصيات بشأن أفضل السبل لاستخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية على النحو الأمثل في منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات الفاعلة الأخرى.
    Les ministres en ont approuvé les principes qui pourront constituer le fondement d'une diplomatie préventive dans la région. UN وأثنى الوزراء على المبادئ الواردة في المعاهدة كأساس للدبلوماسية الوقائية في المنطقة.
    44. On a beaucoup parlé de la nécessité de la diplomatie préventive dans la période de l'après-guerre froide. UN ٤٤ - وقد قيل الكثير بشأن الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    44. Un certain nombre de délégations ont demandé des éclaircissements sur le concept de diplomatie préventive dans les révisions proposées. UN ٤٤ - تساءل عدد من الوفود عن الاشارة الى مفهوم الدبلوماسية الوقائية في التنقيحات المقترحة.
    " 1. Se félicite des actions entreprises par le Secrétaire général dans le sens de la mise en oeuvre de la diplomatie préventive dans la sous-région saharo-sahélienne; " UN " ١ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المنطقة الساحلية السودانية الفرعية؛ "
    La réponse à ce défi de notre époque peut se trouver dans la diplomatie préventive, dans le cadre d'un large appui aux actions entreprises par les démocraties nouvelles ou rétablies. UN والجواب عن هذا التحدي القائم في عصرنا يتمثل في الدبلوماسية الوقائية في سياق دعم دولي عريض القاعدة للجهود التي تبذلها النظم الديمقراطية الجديدة والمستعادة.
    Mon pays souhaite rappeler sa recommandation faite à la cinquantième session de l'Assemblée générale de prendre des mesures sérieuses et urgentes pour créer un département ou un groupe spécial des Nations Unies chargé de mettre en oeuvre la diplomatie préventive dans le domaine de la prévention et du règlement des différends. UN ويود بلدي أن يذكﱢر بتوصيته إلى الجمعية العامة في الدورة الخمسين بأن يتخذ إجراء في أقرب وقت ممكن ﻹنشاء إدارة أو وحدة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة لاتباع الدبلوماسية الوقائية في منع الصراعات وحلها.
    Le Conseil de sécurité a reconnu que le Groupe de travail spécial continuait de contribuer utilement au processus d'incorporation de pratiques de diplomatie préventive dans le dispositif de gestion des conflits de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد سلّم المجلس بالقيمة التي ما فتئ الفريق العامل المخصص يضفيها على عملية دمج ممارسات الدبلوماسية الوقائية في صلب هيكل الأمم المتحدة لإدارة النزاعات.
    Il est conscient de tout ce que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique continue d'apporter au processus d'incorporation des pratiques de la diplomatie préventive dans les dispositifs de gestion des conflits de l'Organisation. UN ويقرّ المجلس أيضا بالقيمة التي يواصل الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها إضافتها إلى عملية دمج الممارسات الدبلوماسية الوقائية في بنية إدارة النزاع لدى المنظمة.
    Il est conscient de tout ce que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique continue d'apporter au processus d'incorporation des pratiques de la diplomatie préventive dans les dispositifs de gestion des conflits de l'Organisation. UN ويقر المجلس أيضا بالقيمة التي يواصل الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها إضافتها إلى عملية دمج الممارسات الدبلوماسية الوقائية في هيكل إدارة النزاع في المنظمة.
    Nous nous félicitons de l'évolution récente tendant à renforcer les démarches régionales, notamment la récente réunion inaugurale du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de son désir évident de développer la diplomatie préventive dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وإننا نرحب بالتطورات التي جرت أخيرا لتعزيز النهج اﻹقليمية، ولا سيما اجتماع تدشين المحفل اﻹقليمي لرابطة أم جنوب شرقي آسيا، بما أبداه من استعداد واضح لتطوير الدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous notons avec satisfaction les réunions qui ont eu lieu récemment pour renforcer les approches régionales, en particulier la récente réunion inaugurale du forum régional de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), dont l'objectif évident est de développer une diplomatie préventive dans la région de l'Asie-Pacifique. UN ونحن نرحب بالتطورات اﻷخيرة في تعزيز النهج الاقليمية، وبخاصة الاجتماع الافتتاحي اﻷخير للمحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بما تجلى فيه من استعداد واضح لتطوير الدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'OSCE est convaincue qu'elle peut jouer un rôle de premier plan en matière de diplomatie préventive dans la région qui s'étend de Vancouver à Vladivostok, car elle dispose aujourd'hui de plusieurs structures permanentes bien établies, telles que le Conseil permanent et le Forum pour la coopération en matière de sécurité, qui offrent une instance unique pour tenir des consultations très rapidement. UN وتشعر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالثقة إذ يمكنهــا القيام بدور رائد في الدبلوماسية الوقائية في منطقة تمتد من فانكوفر الى فلاديفوستوك، وذلك ﻷن لها اﻵن بنيات دائمة مستقرة عديدة مثل المجلس الدائم ومحفل التعاون اﻷمني، توفر محفلا فريدا للمشاورات المبكرة.
    S'il y était élu, le Togo mettrait l'accent sur l'importance de la diplomatie préventive dans le règlement pacifique des conflits, la corrélation entre la paix et la sécurité, d'une part, la justice sociale et le développement, de l'autre, sans oublier la lutte contre les fléaux que nous avons mentionnés plus haut ainsi que les nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وفي حالة انتخاب توغو، فإنها ستركز على أهمية الدبلوماسية الوقائية في التسوية السلمية للصراعات والصلة بين السلام والأمن، من جهة، والعدالة الاجتماعية والتنمية، من جهة أخرى. ولن نهمل أيضا مكافحة الآفات التي أشرت إليها سابقا، فضلا عن التهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de lui présenter, dans les 12 mois suivant l'adoption de la présente déclaration, un rapport contenant des recommandations sur les moyens d'assurer une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive dans le système des Nations Unies, et ce en coopération avec les organisations et les autres intervenants aux niveaux régional et sous-régional. > > UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم، في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ اعتماد هذا البيان، تقريرا يتضمن توصيات بشأن أفضل السبل لاستخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية على النحو الأمثل في منظومة الأمم المتحدة، وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والجهات الفاعلة الأخرى " .
    De l'avis du Département, ce serait là une manière moins coûteuse de faire face aux besoins identifiés dans la recommandation 4 que de créer des équipes de diplomatie préventive dans les centres régionaux des Nations Unies comme recommandé par les Inspecteurs. UN وفي رأي اﻹدارة أن من شأن ذلك أن يكون وسيلة أقل تكلفة لتلبية الحاجة المحددة في التوصية ٤ من إنشاء فرق للدبلوماسية الوقائية في مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية حسب توصية المفتشين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more