En ce qui concerne le projet d'article 8, la protection diplomatique des apatrides est justifiée par leur situation précaire. | UN | 53 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إن الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية يبررها وضعهم القانوني المزعزع. |
Cet article traitait de la protection diplomatique des apatrides ou réfugiés par l'État de résidence et, de l'avis du Rapporteur spécial, était une disposition de lege ferenda. | UN | وقد تناولت المادة الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية أو اللاجئين من قبل دولة الإقامة وهي، في رأي المقرر الخاص، على سبيل القانون المنشود. |
Le Gouvernement néerlandais se félicite de l'inclusion du projet d'article 8 sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés. | UN | 48 - وقالت إن حكومتها ترحب بإدراج مشروع المادة 8 بشأن الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
L'article 8, sur la protection diplomatique des apatrides, et l'article 7, sur la multiple nationalité, ont été formulés à partir de la jurisprudence de tribunaux régionaux ou de tribunaux sui generis, ce qui peut difficilement correspondre au droit international général. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن المادة 8 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية والمادة 7 المتعلقة بذوي الجنسية المزدوجة، قد صيغتا استنادا إلى اجتهاد قضائي لمحاكم إقليمية أو لمحاكم خاصة، يصعب اعتباره مماثلا للقانون الدولي العام. |
Apatrides et réfugiés Plusieurs délégations se sont félicitées de l'inclusion d'une disposition prévoyant la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés dans certaines conditions. | UN | 117 - رحبت عدة وفود بإدراج حكم بشأن الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين في بعض الحالات. |
Dans le cadre de ce schéma traditionnel de codification, l'Argentine estime que le projet d'article 8 sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés, dont il considère la solution adéquate, constitue un élément de développement progressif. | UN | 75 - وفي إطار نظام التدوين التقليدي قال إن وفده يفهم أن مشروع المادة 8 المتصل بالحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذي يمثل حلاً مُرضِيا، يشكل مثلا على التطوير التدريجي. |
3) Le paragraphe 1 porte sur la protection diplomatique des apatrides, sans toutefois définir cette catégorie de personnes. | UN | (3) وتتناول الفقرة 1 توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية. وهي لا تقدم تعريفاً للأشخاص عديمي الجنسيـة. |
3) Le paragraphe 1 porte sur la protection diplomatique des apatrides, sans toutefois définir cette catégorie de personnes. | UN | (3) وتتناول الفقرة 1 توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية. وهي لا تقدم تعريفاً للأشخاص عديمي الجنسيـة. |
3) Le paragraphe 1 porte sur la protection diplomatique des apatrides, sans toutefois en donner de définition. | UN | 3) تتناول الفقرة 1 توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية. وهي لا تقدم تعريفاً للأشخاص عديمي الجنسيـة. |
12) La Commission souligne que l'article 7 vise uniquement la protection diplomatique des apatrides et réfugiés. | UN | 12) تشدد اللجنة على أن المادة 7 ليست معنية إلا بتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية وللاجئين. |
12) Le projet d'article 8 porte uniquement sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés, et non sur l'octroi de la nationalité à ces catégories de personnes. | UN | (12) ومشروع المادة 8 ليس معنياً إلا بتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية وللاجئين. فهو غير معني بمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص. |
12) La Commission souligne que l'article 8 porte uniquement sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés, est non sur l'octroi de la nationalité à ces catégories de personnes. | UN | (12) وتشدد اللجنة على أن المادة 8 ليست معنية إلا بتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية وللاجئين. فهي غير معنية بمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص. |
Pour ce qui est de l'article 8, qui traite de la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés, le Portugal considère que la condition de la résidence légale et habituelle sur un certain territoire fixe un seuil trop élevé et pourrait conduire à une situation d'absence de protection effective des personnes se trouvant dans cette situation. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالمادة 8، الخاصة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، قال إن البرتغال ترى أن شرط الإقامة القانونية والاعتيادية يشكل عتبة عالية للغاية قد تؤدي إلى حالة يفتقر فيها الأفراد المعنيون إلى الحماية الفعلية. |
En ce qui concerne la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés (art. 7), le Portugal continue de penser que la condition de la résidence légale et habituelle est trop restrictive et risque de priver ces personnes d'une protection efficace. | UN | 4 - فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية أو الذين لا وطن لهم واللاجئين (مشروع المادة 7) فإن وفده مازال يشعر أن شرط الإقامة المعتادة والمشروعة على حد سواء يضع عتبة عالية أكثر من اللازم وقد يحرم هؤلاء الأشخاص من الحماية الفعلية. |
Cependant, comme le Royaume-Uni l'a signalé à plusieurs reprises, certains éléments importants du projet d'articles constituent un développement progressif du droit, notamment l'article 8 sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés. | UN | وعلى أن هناك أيضا، كما أشارت المملكة المتحدة في عدد من المناسبات، عناصر هامة في مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا في القانون، مثل مشروع المادة 8 عن الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين. |
13. Les modifications apportées par la Commission du droit international aux versions préliminaires au projet d'articles ont aligné celui-ci sur le droit international coutumier, bien que certaines dispositions, en particulier l'article 8, sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés, relèvent du développement progressif. | UN | 13 - وأضافت أن تعديلات لجنة القانون الدولي على النصوص الأولية لمشاريع المواد قد جعلت هذه الأخيرة أكثر اتساقا مع القانون الدولي العرفي، رغم أن بعض مشاريع المواد، وخصوصا مشروع المادة 8 المتعلق بالحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين، يشكل تطوراً تدريجياً. |
Pour ce qui est de la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés qui fait l'objet du projet d'article 7, Mme Rei pense que la condition de la résidence à la fois habituelle et légale fixe un seuil trop élevé car cela risque de laisser certaines personnes sans protection. | UN | 13 - فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين، التي يشملها مشروع المادة 7 قالت إنها ترى أن اشتراط الإقامة الشرعية والمعتادة يحدد عتبة عالية أكثر من اللازم وقد تؤدي إلى عدم حماية الأشخاص المعنيين. |
Les pays nordiques sont particulièrement satisfaits de voir en particulier que la Commission a rédigé une disposition sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés (art. 8), car ces derniers peuvent se retrouver dans des situations très vulnérables. | UN | 57 - وأعرب أيضا عن ارتياح دول الشمال النوردية بشكل خاص لأن لجنة القانون الدولي صاغت بندا بشأن الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية وباللاجئين (المادة 8) لأن مثل هؤلاء الأفراد يمكن أن يتعرضوا لمواقف من الاستضعاف. |