Il a été dit qu'il conviendrait d'examiner la question de la protection diplomatique des personnes morales. | UN | 200 - وقيل إنه من بين النقاط الجديرة بالنظر مسألة الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين. |
La protection diplomatique des personnes morales est un point qui mérite d'être examiné. | UN | 53 - وقال إن إحدى النقاط الجديرة بالنظر هي مسألة الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين. |
La question de la protection diplomatique des personnes morales a été soulevée de temps à autre au cours des débats à la Commission, mais n'a pas fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وعلى الرغم من أن موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين قد أثير بين يوقت وآخر أثناء المناقشات في اللجنة فإن هذا الموضوع لم يلق اهتماما مباشرا. |
Les articles 9 et 10 du projet régissent un aspect de la protection diplomatique des personnes morales, en ce qui concerne l'État de nationalité d'une société et la continuité de sa nationalité. | UN | تنظم المادتان 9 و 10 من المشروع جانبا من الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين وما يتعلق منها بدولة جنسية الشركة واستمرار جنسية الشركة على التوالي. |
L'article 13, sur la protection diplomatique des personnes morales autres que les sociétés commerciales est de même préoccupant. | UN | وبالمثل، فإن مشروع المادة 13 بشأن الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين غير الشركات مصدر للقلق . |
On a émis l'idée que les dispositions relatives à la protection diplomatique des personnes morales telles que les sociétés devraient s'inspirer davantage du droit comparé des sociétés et de l'actualité économique mondiale. | UN | 120 - ارتئي أن أحكام الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين من قبيل الشركات يمكن أن تستفيد من إلقاء نظرة جديدة على قانون الشركات المقارن والتطورات الاقتصادية العالمية المعاصرة. |
L'article 22, relatif à la protection diplomatique des personnes morales qui ne sont pas des sociétés, peut soulever des problèmes d'ordre pratique dans la mesure où les modalités de constitution et les fonctions de ces personnes morales varient énormément et où il arrive bien souvent qu'elles ne soient pas reconnues par l'État dans lequel elles opèrent. | UN | وأضاف قائلا إن المادة 22 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الذين يخلاف الشركات قد تمثل مشكلات عند التنفيذ العملي نظرا لأن وسائل إنشاء ووظائف الأشخاص الاعتباريين تتنوع تنوعا شديدا ولأنه في عدد من الحالات لا تعترف بها الدولة التي ينشط هؤلاء الأشخاص في إقليمها. |
147. D'autres membres ont exprimé des doutes quant à l'inclusion même de la disposition, dès lors qu'il existait trop peu d'éléments juridiques, y compris de preuves de la pratique des États, pour élaborer des projets de règles sur la protection diplomatique des personnes morales autres que les sociétés. | UN | 147- وأعرب آخرون عن شكوكهم في جدوى إدراج الحكم أصلاً، لعدم وجود مواد قانونية، بما في ذلك أدلة عن ممارسة الدول، تكفي لصياغة مشاريع قواعد لتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات. |
D'autres ont considéré que le fait d'étendre l'étude à la protection diplomatique des personnes morales risquait de retarder l'achèvement des travaux. | UN | 9 - وأعرب آخرون عن قلقهم من أن يؤدي توسيع نطاق الدراسة ليشمل الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين إلى تأخير استكمالها. |
Bien que reconnaissant qu'il n'y a guère de pratique des États sur la protection diplomatique des personnes morales autres que les sociétés, la délégation polonaise n'en estime pas moins qu'il faut traiter la question et elle est donc favorable à ce que l'on conserve la disposition figurant dans le projet d'article 22. | UN | 35 - وأردف قائلا إن وفده، وإن كان يدرك ضآلة ما يوجد من ممارسات الدول فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات، فإنه يعتقد مع ذلك بوجوب معالجة هذه المسألة، ومن ثم فإنه يؤيد استبقاء الحكم المنصوص عليه في مشروع المادة 22. |