"diplomatique et consulaire" - Translation from French to Arabic

    • الدبلوماسي والقنصلي
        
    • الدبلوماسيين والقنصليين
        
    • الدبلوماسية والقنصلية
        
    • دبلوماسي وقنصلي
        
    • دبلوماسية أو قنصلية
        
    La présence des femmes dans le corps diplomatique et consulaire est en hausse depuis quelques années. UN 137 - وفي السنوات الأخيرة أخذ تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي والقنصلي يتزايد.
    Loi no 2 de 1991 relative au corps diplomatique et consulaire, telle que modifiée UN القانون رقم 2 لسنة 1991 الخاص بالسلك الدبلوماسي والقنصلي وتعديلاته
    Chargée de cours de droit des droits de l'homme, de droit international humanitaire et de droit diplomatique et consulaire. UN محاضر في قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والقانون الدبلوماسي والقنصلي.
    Il faut que les États ratifient les traités sur le sujet et criminalisent les infractions commises contre le personnel diplomatique et consulaire. UN وثمة حاجة إلى التصديق على المعاهدات ذات الصلة، فضلا عن تجريم تلك الجرائم المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    À cette fin, le titulaire doit utiliser le formulaire prévu à cet effet à l'intention du corps diplomatique et consulaire (Parking Violation Response Form), joint à l'annexe II. UN ويتعين على صاحب التسجيل في رده على إشعار مخالفة الوقوف أن يستعمل استمارة الرد على إشعارات مخالفات الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين المرفقة بهذا بوصفها التذييل الأول.
    Une coopération étroite entre missions et autorités locales pour prévenir les violations de la protection diplomatique et consulaire est nécessaire. UN وهناك حاجة إلى تعاون وثيق بين البعثات والسلطات المحلية لمنع انتهاك الحماية الدبلوماسية والقنصلية.
    La ville de New York s'enorgueillit de compter la plus importante communauté diplomatique et consulaire au monde. UN تقدر مدينة نيويورك بالغ التقدير مركزها كمضيف لأكبر مجتمع دبلوماسي وقنصلي في العالم.
    Un accord important a finalement été conclu concernant la réorganisation du réseau diplomatique et consulaire de la Bosnie-Herzégovine. UN وتم التوصل إلى اتفاق هام طال انتظاره، وهو المتعلق بإعادة تنظيم السلك الدبلوماسي والقنصلي للبوسنة والهرسك.
    Bonn et ses environs comptent une forte présence diplomatique et consulaire, avec 56 missions. UN إن الوجود الدبلوماسي والقنصلي في بون والمنطقة يظل مرتفعاً لوجود 56 بعثة هناك.
    En effet, il y a un mois, j'ai organisé une réunion de tout le corps diplomatique et consulaire à Ruhengeri, l'une des provinces du nord du pays. UN والواقع أنني نظمت اجتماعا قبل شهر ﻷعضاء السلكين الدبلوماسي والقنصلي في روهينغيري، إحدى مقاطعات شمال البلاد.
    Toutefois, il ne peut pas refuser la visite du représentant diplomatique et consulaire effectuée dans le cadre d'une procédure administrative. UN بيد أنه ليس له أن يرفض زيارة الممثل الدبلوماسي والقنصلي التي تجري في إطار إجراء إداري.
    L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités. UN وأشار إلى أن المادة 6 من قانون العقوبات تسمح بمحاكمة الموظفين العموميين أو الوكلاء الموفدين في بعثات في الخارج، بمن فيهم أفراد السلكين الدبلوماسي والقنصلي الذين يتمتعون بالحصانات.
    L'accent sera mis sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris l'observation des règles du droit diplomatique et consulaire et la prévention du terrorisme international, et sur les règles pour la conciliation des différends entre Etats. UN وسيجري التركيز على صون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك مراعاة قواعد القانون الدبلوماسي والقنصلي ومنع اﻹرهاب الدولي، وعلى القواعد المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول.
    pour stationnement en infraction Destiné au personnel diplomatique et consulaire UN استمارة الرد المتعلقة بمخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
    Obligations minimales nécessaires pour maintenir l'inviolabilité diplomatique et consulaire UN الحد الأدنى من الالتزامات اللازمة للمحافظة على حرمة المعتمدين الدبلوماسيين والقنصليين
    Dans ce contexte, les remarques faites par la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative au Personnel diplomatique et consulaire des États-Unis à Téhéran sont significatives. UN ومما له أهمية في هذا السياق تعليقات المحكمة الدولية في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Ainsi, il n’a pas été fait allusion à la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat dans l’affaire du personnel diplomatique et consulaire, par exemple. UN وعلى سبيل المثال، لم يشر إلى التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Le Venezuela a été victime d'une agression perpétrée contre ses missions diplomatique et consulaire. UN لقد تعرضت فنزويلا لاعتداء على بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية.
    Ce n'est pas que l'inviolabilité diplomatique et consulaire soit une norme impérative et non susceptible de dérogations. UN فالمسألة ليست هي أن الحرمة الدبلوماسية والقنصلية تشكل قواعد قطعية أو لا يمكن الانتقاص منها.
    L'admission aux services diplomatique et consulaire se fait sur concours. UN والانضمام إلى الخدمتين الدبلوماسية والقنصلية يتم عن طريق المسابقة.
    La ville de New York s'enorgueillit de compter la plus importante communauté diplomatique et consulaire au monde. UN تقدر مدينة نيويورك بالغ التقدير مركزها كمضيف لأكبر مجتمع دبلوماسي وقنصلي في العالم.
    Il a été proposé par ailleurs d'établir une distinction claire entre la protection diplomatique et la protection générale qu'un État doit toujours accorder à ses citoyens à l'étranger sous forme d'assistance diplomatique et consulaire. UN واقتُرح كذلك إجراء تمييز واضح بين الحماية الدبلوماسية، والحماية العامة التي يمكن للدولة أن توفرها في جميع الأحوال لمواطنيها الموجودين في الخارج في شكل مساعدة دبلوماسية أو قنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more