L'action diplomatique internationale concernant la Bosnie-Herzégovine n'a malheureusement pas fait preuve de cette volonté. | UN | والعمل الدبلوماسي الدولي فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك افتقر لﻷسف إلى هذا التصميم. |
Cette attitude reflète l'insécurité de l'Indonésie qui sait que sa position en la matière n'est pas accueillie favorablement par la communauté diplomatique internationale. | UN | ويعبر هذا الموقف عن الشعور بعدم اﻷمن من جانب إندونيسيا التي تعلم أن موقفها في هذا الصدد لا يتمتع بتأييد المجتمع الدبلوماسي الدولي. |
Le fait que la Conférence diplomatique internationale qui s'est tenue à Rome, auprès de la FAO, en 1998 est significatif dans le sens où elle a approuvé le statut de la Cour pénale internationale qui fait une référence spécifique aux délits contre les personnes âgées. | UN | ومما له مغزى أن المؤتمر الدبلوماسي الدولي الذي انعقد في روما في مقر الفاو في عام 1998، وافق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تشير على نحو محدد إلى الجرائم المرتكبة ضد المسنين. |
:: Représenter la Cour sur la scène diplomatique internationale | UN | :: تمثيل المحكمة في الحلبة الدبلوماسية الدولية. |
:: Représenter la Cour sur la scène diplomatique internationale | UN | :: تمثيل المحكمة في الحلبة الدبلوماسية الدولية. |
M. Prodi, qui a occupé les fonctions de Premier Ministre de l'Italie et de Président de la Commission européenne pendant plusieurs années, a prouvé qu'il savait obtenir le consensus au fil de sa longue et remarquable carrière gouvernementale et diplomatique internationale. | UN | ويتمتّع السيد برودي بسجلّ مهني طويل ومشرّف في أجهزة الحكم وفي الدبلوماسية الدولية كأحد بناة توافق الآراء، فهو قد شغل منصبي رئيس وزراء إيطاليا ورئيس المفوّضية الأوروبية لسنوات عديدة. |
Le Gouvernement fédéral a poursuivi son offensive diplomatique internationale dans le but de redorer l'image de la Somalie et de mobiliser un appui financier. | UN | ٨ - وواصلت الحكومة الاتحادية نشاطها الدبلوماسي الدولي من أجل زيادة تسليط الضوء على الصومال وحشد الدعم المالي له. |
1999 Membre de la délégation slovène auprès de la Conférence diplomatique internationale sur le droit aérien, Montréal, 10 au 28 mai 1999, Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) | UN | 1999: عضو ووفد سلوفينيا في المؤتمر الدبلوماسي الدولي المعني بقانون الجو، مونتريال، 10-28 أيار/مايو 1999. |
Pour ce qui est de l'activité diplomatique internationale en faveur du processus de paix, des négociations bilatérales ont eu lieu périodiquement au cours du second semestre de 2008 entre les équipes de négociation israéliennes et palestiniennes dans le cadre du processus d'Annapolis. | UN | 37 - أنتقل الآن إلى النشاط الدبلوماسي الدولي الداعم لعملية السلام، فقد عُقدت في النصف الثاني من عام 2008، مفاوضات ثنائية منتظمة بين فريقي التفاوض الإسرائيلي والفلسطيني في إطار عملية أنابوليس. |
Il assurerait une liaison étroite avec les hauts responsables de l'ONUCI, les dirigeants politiques locaux, et les représentants de la communauté diplomatique internationale et d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales lors de la formulation et de la communication des politiques. | UN | ويتعين على شاغل هذه الوظيفة أن يتواصل بشكل وثيق مع كبار موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والزعماء السياسيين المحليين، وممثلي المجتمع السلك الدبلوماسي الدولي وسائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى في صياغة السياسات العامة والتواصل بشأنها. |
1997 Membre de la délégation slovène auprès de la Conférence diplomatique internationale pour amender la Convention de Vienne sur la responsabilité pour les dommages nucléaires, Vienne, septembre 1997. | UN | 1997: عضو الوفد السلوفيني في المؤتمر الدبلوماسي الدولي لتعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمساءلة النووية، فيينا، أيلول/سبتمبر 1997. |
36. L'Année internationale des droits de l'homme verra également la tenue de la Conférence diplomatique internationale de plénipotentiaires sur la création d’une cour criminelle internationale qui permettrait de rompre le cercle vicieux des graves violations des droits de l'homme perpétrées en toute impunité. | UN | ٣٦ - واسترسلت تقول إن السنة الدولية لحقوق اﻹنسان ستشهد أيضا انعقاد مؤتمر المفوضين الدبلوماسي الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي سيسمح بكسر الحلقة المفرغة من الانتهاكات الفادحة لحقوق اﻹنسان التي ترتكب دون أي عقاب. |
77. Selon de nombreux ex-combattants, l’arrestation de Mbarushimana avait démoralisé les troupes qui avaient désormais le sentiment de ne plus être représentés au niveau international et de ne plus disposer d’un véritable lobby pour infléchir l’opinion diplomatique internationale dans le sens de leurs revendications politiques. | UN | 77 - وادعى العديد من المحاربين السابقين أن اعتقال مباروشيمانا أدى إلى تدني الروح المعنوية داخل الحركة، لأنهم يشعرون الآن أنهم غير ممثلين دوليا ولا يوجد لديهم جماعة ضغط صامدة من أجل تغيير الرأي الدبلوماسي الدولي بشأن مطالبهم السياسية. |
Durant le conflit, il a joué un rôle clef en collaborant avec le Gouvernement libanais, les partis politiques libanais intéressés et la communauté diplomatique internationale afin d'élaborer un cadre politique susceptible de favoriser l'arrêt des hostilités et d'instaurer un environnement favorable à un arrêt durable des hostilités et, à terme, à l'instauration d'un cessez-le-feu permanent. | UN | وخلال النـزاع، عمل مكتب المنسق الخاص بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأحزاب السياسية اللبنانية المعنية والسلك الدبلوماسي الدولي على وضع إطار سياسي يفضي إلى إنهاء الأعمال القتالية، وتهيئة بيئة ما بعد النـزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف. |
Le fait que la Croatie a de plus en plus recours à cette pratique précisément en ce moment - ce qui correspond bien à son comportement général mais n'est nullement conforme à la pratique diplomatique internationale - et que ses plus hauts représentants agissent ainsi ne s'explique que si l'on considère deux facteurs. | UN | وكون كرواتيا يتزايد لجوئها الى هذه الممارسة في هذا الوقت بالذات ـ وهو من خصائص سلوكها بوجه عام ولكنه لا يتماشى مع الممارسة الدبلوماسية الدولية ـ وأن هذا يفعله أعلى ممثليها هو أمر لا يمكن فهمه سوى في ضوء عنصرين. |
La pratique de certains États qui consiste à établir des bureaux de représentation paradiplomatiques dans la province est particulièrement inacceptable et constitue un exemple flagrant de violation grossière des Conventions de Vienne, de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de la pratique diplomatique internationale. | UN | كما أنه من غير المقبول بصفة خاصة أن تعمد دول معينة إلى إقامة مكاتب تمثيل شبه دبلوماسي في الإقليم، مما يُعد مثالا صارخا للانتهاك الخطير لاتفاقيات فيينا، ولقرارات مجلس الأمن، وللأعراف الدبلوماسية الدولية. |
Bien que cette présidence ne représente qu'une partie de notre expérience de deux ans au sein du Conseil, la Bosnie-Herzégovine a montré une fois de plus qu'elle pouvait être un partenaire à part entière sur la scène diplomatique internationale et répondre à toute une série d'obligations. | UN | وبالرغم من أن قيامها بعمل الرئيس كان جزءا واحدا فقط من تجربة السنتين في المجلس، فإن البوسنة والهرسك قد أثبتت مرة أخرى أنها تستطيع أن تكون شريكا على قدم المساواة على الساحة الدبلوماسية الدولية وتستجيب لمجموعة من الالتزامات. |
c) Organisation de réunions d'information à l'intention de la communauté diplomatique internationale, du Conseil de sécurité, des pays donateurs, des organes des Nations Unies et d'autres intéressés, au sujet de la situation dans le Sud-Liban (60 réunions d'information); | UN | (ج) إحاطة الجالية الدبلوماسية الدولية ومجلس الأمن والبلدان المانحة وهيئات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بالحالة في جنوب لبنان (60 إحاطة)؛ |
Il y va de son efficacité mais aussi de son autorité : en rassemblant autour de la même table les grands acteurs de la scène diplomatique internationale, des acteurs qui contribuent le plus à l'Organisation sur les plans diplomatique, militaire et financier, le Conseil de sécurité est à même de se prononcer avec une voix que nul ne peut ignorer. | UN | والقصد هنا هو الفعالية، بل والهيبة أيضاً. ومن خلال الجمع على مائدة واحدة بين الأطراف الفاعلة الرئيسية في الساحة الدبلوماسية الدولية - تلك الأطراف التي تسهم بأكبر إسهام، دبلوماسياً وعسكرياً ومالياً، في هذه المنظمة - يستطيع المجلس أن يتكلم بصوت لا يمكن أن يتجاهله أحد. |
Les intentions de certains États de créer des " bureaux " ou des " missions " dans la province, en violation flagrante des dispositions de la Convention de Vienne, de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de la pratique diplomatique internationale, sont également inacceptables. | UN | وليس من المقبول أيضا ما تعتزمه بعض الحكومات بأن تنشئ " مكاتب " أو " بعثات " في المقاطعة في انتهاك سافر لاتفاقية فيينا، وقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، والممارسة الدبلوماسية الدولية. |