L'intervenant à fait valoir que le PNUD travaillait en collaboration constante avec des organismes de la société civile et les missions diplomatiques au Myanmar. | UN | وسلط الممثل المقيم الضوء على تعاون البرنامج اﻹنمائي المستمر مع منظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية في ميانمار. |
L'intervenant à fait valoir que le PNUD travaillait en collaboration constante avec des organismes de la société civile et les missions diplomatiques au Myanmar. | UN | وسلط الممثل المقيم الضوء على تعاون البرنامج الإنمائي المستمر مع منظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية في ميانمار. |
À l'heure actuelle, 26 femmes travaillent aux affaires étrangères et occupent divers postes diplomatiques au Ministère, et 66 femmes occupent des postes administratifs et techniques. | UN | وتعمل اليوم 26 امرأة في إدارة السياسة الخارجية ويشغلن مختلف المناصب الدبلوماسية في وزارة الشؤون الخارجية. وتشغل 66 امرأة مناصب إدارية وفنية. |
Cette personne devra faire preuve d'une connaissance approfondie du système des Nations Unies et devra en même temps être capable de déployer des activités diplomatiques au plus haut niveau. | UN | وذلك الشخص يجب أن تتوفر لديه معرفة متعمقة بمنظومة اﻷمم المتحدة، وفي نفس الوقت ينبغي أن يكون قادرا على تنفيذ اﻷنشطة الدبلوماسية على أرفع مستوى. |
À cet égard, elle n'a pas ménagé ses efforts pour œuvrer à la concrétisation des objectifs visés dans ce document, notamment en menant des actions diplomatiques au niveau des différents volets suivants. | UN | وفي هذا الصدد، لم تدخر الجزائر أي جهد في سبيل تحقيق الأهداف الواردة في القرار من خلال جملة من السبل على رأسها بذل جهود دبلوماسية في المجالات المختلفة المشار إليها أدناه. |
En octobre 2008, une équipe spéciale encadrée par le Gouvernement, avec la participation de l'Organisation des Nations Unies et de représentants des missions diplomatiques au Tchad, a été mise sur pied pour effectuer des visites de vérification et d'information dans les centres et camps de formation militaire du Gouvernement. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أُنشئت فرقة عمل ترأسها الحكومة، بمشاركة الأمم المتحدة وممثلي البعثات الدبلوماسية المعتمدة في تشاد، لإجراء زيارات تحقق وتوعية في مراكز ومواقع التدريب العسكرية الحكومية. |
L'Afrique du Sud, qui a reconnu l'État de Palestine et qui a établi des relations diplomatiques au plus haut niveau avec lui, est depuis 1997 membre du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وجنوب أفريقيا، التي اعترفت بدولة فلسطين، وأنشأت علاقات دبلوماسية كاملة معها، عضو في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف منذ عام ١٩٩٧. |
En outre, ils se sont dits préoccupés par la persistance d'actes terroristes et ont condamné les actes criminels qui avaient été commis peu auparavant contre les missions diplomatiques au Kenya et en Tanzanie. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب ومقتهم للهجمات اﻹجرامية التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على البعثات الدبلوماسية في كينيا وتنزانيا. |
C'est la clef de tous les succès diplomatiques au Moyen-Orient, y compris le Mémorandum de Wye River qui est fondé sur trois piliers spécifiques visant à revitaliser le processus de paix et à achever la réconciliation entre les Palestiniens et Israël. | UN | وكان ذلك هو مفتاح نجاح جميع المساعي الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك " مذكرة واي ريفر " ، التي صيغت بثلاث طرق محددة ﻹحياء عملية السلام وتحقيق المصالحة النهائية بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين. |
À l'heure actuelle, 26 femmes exercent des fonctions dans les organismes de politique étrangère et occupent directement des postes diplomatiques au sein du Ministère des affaires étrangères, entre autres en qualité de Vice-ministre des affaires étrangères. | UN | 449 - واليوم يبلغ عدد النساء اللواتي يعملن في إدارة تتناول العلاقات السياسية الخارجية للجمهورية واللواتي يشغلن مختلف المناصب الدبلوماسية في وزارة الخارجية ستا وعشرين، وإحداهن هي نائبة وزير الخارجية. |
L'oratrice espère que le terroriste Luis Posada Carriles, protégé par le Gouvernement des États-Unis, sera bientôt extradé avec plusieurs autres individus accusés d'avoir conduit des attaques contre des locaux diplomatiques au Venezuela. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم قريباً تسليم الإرهابي لويس بوسادا كاريليس الذي تحميه حكومة الولايات المتحدة، هو وأفراد آخرون متهمون بشن هجمات ضد المباني الدبلوماسية في فنزويلا. |
Les femmes occupent 30 pour cent des postes diplomatiques au sein de ce Ministère et représentent également le Gouvernement dans plusieurs organisations internationales. | UN | وتشغل النساء نسبة 30 في المائة من الوظائف الدبلوماسية في تلك الوزارة وهن يمثلن أيضاً حكومتهن في عدد من المنظمات الدولية. |
Indigné par les récentes violations auxquelles s'est livré l'Iraq en pénétrant dans les locaux de missions diplomatiques au Koweït et en enlevant des personnes jouissant de l'immunité diplomatique ainsi que des ressortissants étrangers qui se trouvaient dans ces locaux, | UN | " وإذ يشعر بالسخط للانتهاكــات اﻷخــيرة من جانـب العــراق للمقار الدبلوماسية في الكويت ولاختطافـه موظفين يتمتعون بالحصانــة الدبلوماسية ورعايا أجانب كانوا موجودين في هذه المقار، |
120. L’Australie, l’Inde, l’Irlande et la Norvège demandent aussi à être indemnisées de dépenses de service public d'ordre général liées notamment à des missions officielles, au transfert de diplomates ou au paiement du personnel de renfort et des heures supplémentaires dans leurs missions diplomatiques au Moyen-Orient. | UN | ٠٢١- كما تطلب كل من أستراليا وآيرلندا والنرويج والهند تعويضاً عن نفقات الخدمة العامة ذات طبيعة عمومية مثل تكاليف البعثات الرسمية، وتكاليف نقل الدبلوماسيين، ورواتب الموظفين اﻹضافيين، والمدفوعات عن العمل اﻹضافي المقدمة ﻷعضاء بعثاتها الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط. |
196. Les femmes qataries ont notamment été amenées à remplir des fonctions diplomatiques au sein du Ministère des affaires étrangères, la première ambassadrice du Qatar ayant ainsi été nommée au début de l'année 2010. | UN | 196- استطاعت المرأة القطرية أن تشغل بعض الوظائف الدبلوماسية في وزارة الخارجية، وقد شهد مطلع عام 2010 تعيين أول قطرية برتبة سفير. |
b) i) Nombre accru d'actions diplomatiques au Liban et en Israël destinées à faciliter l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الاتصالات الدبلوماسية في داخل لبنان وإسرائيل لتيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) |
Grâce à l'établissement de relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs, les perspectives d'une coopération mutuelle qui s'étaient ouvertes au moment où les États-Unis ont reconnu la République de Macédoine peuvent désormais se développer sur une base solide. | UN | وبإقامة العلاقات الدبلوماسية على مستوى السفراء، فإن منظور التعاون المشترك فيما بيننا والذي تم الشروع فيه في وقت سابق، عندما اعترفت الولايات المتحدة اﻷمريكية بجمهورية مقدونيا، يقوم اﻵن على أسس ثابتة حقا. |
Depuis, le Pakistan et l'Inde ont renoué des relations diplomatiques au niveau des hauts commissaires (ambassadeurs) et rétabli un service de cars entre Lahore et New Delhi. | UN | وأعادت باكستان والهند منذ ذلك الوقت العلاقات الدبلوماسية على مستوى المفوضين الساميين (السفراء) واستأنفتا تسيير خدمة حافلة للركاب بين لاهور ونيودلهي. |
À cet égard, elle n'a pas ménagé ses efforts pour oeuvrer à la concrétisation des objectifs visés dans ce document, notamment en menant des actions diplomatiques au niveau des différents volets suivants. | UN | وفي هذا الصدد، لم تدخر الجزائر أي جهد في سبيل تحقيق الأهداف الواردة في القرار من خلال جملة من السبل على رأسها بذل جهود دبلوماسية في المجالات المشار إليها أدناه. |
Nous espérons que ce progrès décisif et encourageant servira de base solide aux efforts diplomatiques au Moyen-Orient et que la paix durable sera finalement instaurée dans cette région. | UN | ونأمل أن يشكل هذا التقدم الإيجابي أساسا سليما لجهود دبلوماسية في الشرق الأوسط وأن يتسنى تحقيق سلام دائم في المنطقة في نهاية المطاف. |
Ces visites ont été effectuées par des fonctionnaires des Ministères des affaires étrangères, de la défense, des droits de l'homme et des affaires sociales, avec la participation de la MINURCAT, d'organismes et fonds des Nations Unies et de missions diplomatiques au Tchad. | UN | 47 - وقاد هذه الزيارات مسؤولون حكوميون من وزارات الخارجية والدفاع وحقوق الإنسان والشؤون الاجتماعية، بمشاركة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها والبعثات الدبلوماسية المعتمدة في تشاد. |
L'Ordre de Malte, en tant qu'institution souveraine entretenant de pleines relations diplomatiques au niveau d'ambassadeur avec 104 États Membres, concentre ses activités sur les politiques et programmes humanitaires à travers le monde. | UN | إن منظمة مالطة بصفتها منظمة دولية مستقلة وتقيم علاقات دبلوماسية كاملة على مستوى السفراء مع 104 من الدول الأعضاء، تركز أنشطتها على السياسات والبرامج الإنسانية في كل أرجاء العالم. |