"diplomatiques et autres" - Translation from French to Arabic

    • الدبلوماسية وغيرها
        
    • الدبلوماسيين وغيرهم
        
    Le conflit qui oppose l'Arménie à l'Azerbaïdjan est au centre des efforts, diplomatiques et autres, visant un règlement de paix. UN وما فتئ الصراع بين أرمينيا وأذربيجان محط اهتمام الجهود الدبلوماسية وغيرها من الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية.
    - La protection physique des représentations diplomatiques et autres représentations étrangères sur le territoire de l'Ukraine a été renforcée. UN :: تعزيز الحماية المادية للبعثات الدبلوماسية وغيرها من البعثات الأجنبية الموجودة على أراضي أوكرانيا.
    Le Brésil, qui s'oppose fermement au recours à la force dans les relations internationales, continuera de tout faire au niveau régional comme au niveau international, pour promouvoir le règlement des différends par les voies diplomatiques et autres moyens pacifiques. UN وتواصل البرازيل بوصفها أحد المعارضين بشدة لاستعمال القوة في العلاقات الدولية، بذل قصارى الجهد على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من أجل تعزيز تسوية المنازعات بالوسائل الدبلوماسية وغيرها من الوسائل السلمية.
    Ces rapports font état d'attaques dirigées contre des locaux et représentants diplomatiques et autres. UN ويتعلق التقريران بهجمات على الأماكن الدبلوماسية وعلى الممثلين الدبلوماسيين وغيرهم.
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas s'appliquer en violation de l'immunité accordée, en vertu du droit international, aux chefs d'États, personnels diplomatiques et autres fonctionnaires de haut rang. UN وينبغي ألا يؤدي تطبيقه إلى انتهاك الحصانة الممنوحة بموجب القانون الدولي لرؤساء الدول، والموظفين الدبلوماسيين وغيرهم من المسؤولين العاملين الرفيعي المستوى.
    Les seules exceptions mentionnées concernaient les immunités diplomatiques et autres accordées en vertu de règles généralement reconnues du droit international ainsi que les arrangements spéciaux s'appliquant aux troupes étrangères stationnées sur le territoire d'un État. UN و كانت الاستثناءات الوحيدة المذكورة هي المتعلقة بالحصانات الدبلوماسية وغيرها من الحصانات الممنوحة بمقتضى قواعد القانون الدولي المقبولة عموما وكذلك الترتيبات الخاصة المطبقة على القوات الأجنبية المتمركزة في إقليم إحدى الدول.
    Des réunions et séances d'information ont été organisées avec l'Union africaine, la Ligue des États arabes, le Conseil de sécurité ainsi que des délégations diplomatiques et autres en visite UN عُقدت اجتماعات وجلسات إحاطة مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومجلس الأمن والوفود الدبلوماسية وغيرها من الوفود الزائرة
    d) La protection des infrastructures vitales, des édifices diplomatiques et autres intérêts étrangers; UN (د) حماية الهياكل الأساسية الحيوية، والمرافق الدبلوماسية وغيرها من المصالح الأجنبية؛
    Lorsqu'un État reste sans réaction face aux moyens diplomatiques et autres moyens pacifiques déployés, le paragraphe 139 du Document final prévoit que soit < < menée en temps voulu une action collective résolue, conformément à la Charte > > . UN 31 - وعندما لا تستجيب دولة إلى الوسائل الدبلوماسية وغيرها من الوسائل السلمية، تدعو الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة إلى اتخاذ إجراء جماعي " في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة " ، وفقا للميثاق.
    Les seules exceptions mentionnées concernaient les immunités diplomatiques et autres accordées en vertu de règles généralement reconnues du droit international ainsi que les arrangements spéciaux s'appliquant aux troupes étrangères stationnées sur le territoire d'un État. UN وكانت الاستثناءات الوحيدة المذكورة هي المتعلقة بالحصانات الدبلوماسية وغيرها من الحصانات الممنوحة بمقتضى قواعد القانون الدولي المقبولة عموما وكذلك الترتيبات الخاصة المطبقة على القوات الأجنبية المتمركزة في إقليم إحدى الدول.
    Les seules exceptions mentionnées concernaient les immunités diplomatiques et autres accordées en vertu de règles généralement reconnues du droit international ainsi que les arrangements spéciaux s'appliquant aux troupes étrangères stationnées sur le territoire d'un État. UN وكانت الاستثناءات الوحيدة المذكورة هي المتعلقة بالحصانات الدبلوماسية وغيرها من الحصانات الممنوحة بمقتضى قواعد القانون الدولي المقبولة عموما وكذلك الترتيبات الخاصة المطبقة على القوات الأجنبية المتمركزة في إقليم إحدى الدول.
    La législation et les règlements qui gouvernent l'accès aux fonctions diplomatiques et autres dans l'appareil central du Ministère des affaires étrangères et ses missions à l'étranger, ainsi que l'avancement et la rotation du personnel reposent sur le principe de l'égalité des exigences formulées à l'endroit du personnel, sans distinction fondée sur le sexe. UN والقانون واللوائح التي تنظم شغل الوظائف الدبلوماسية وغيرها من الوظائف في الجهاز المركزي لوزارة الخارجية وبعثاتها في الخارج وكذلك ترقي وتناوب الموظفين يرتكزان على مبدأ المساواة في الشروط المطلوب من الموظفين استيفاؤها، وذلك دون أي تمييز على أساس الجنس.
    49. Certains progrès ont été réalisés concernant les demandes des Albanais de souche. Des Albanais de souche ont en fait été proposés pour occuper des postes dans la magistrature, faire partie du corps des officiers, ainsi que pour des fonctions diplomatiques et autres fonctions publiques importantes, même si leur nombre est encore inférieur aux quelques 23 % de Macédoniens de souche albanaise. UN ٤٩ - وقد أحزر قدر من التقدم في طلبات أبناء ألبانيا، فقد تم تعيين أبناء ألبانيا في النظام القضائي، وفي ملاك الضباط، وفي الوظائف الدبلوماسية وغيرها من الوظائف الهامة، على الرغم من أن عدد الذين تم تعيينهم لا يزال أقل من ٢٣ في المائة تقريبا من سكان البلد الذي يغلب فيه العرق اﻷلباني.
    39. Pour concilier les différents points de vue, M. Mahiou a suggéré d'ajouter dans le projet d'article 4 (actuel article 3) une référence aux immunités et privilèges reconnus aux souverains et chefs d'État en vertu des < < conventions diplomatiques et autres règles de droit international en vigueur > > . UN 39 - وللمواءمة بين الآراء المختلفة، اقترح ماحيو إدراج إشارة في مشروع المادة 4 (المادة 3 حاليا) إلى حصانات وامتيازات أشخاص الملوك ورؤساء الدول المعترف بها بموجب ' ' الاتفاقيات الدبلوماسية وغيرها من قواعد القانون الدولي السارية``().
    Le Bureau du Président produit et conserve ce qui a trait aux réunions plénières des juges, aux réunions des organes qui interviennent dans les grandes décisions intéressant le fonctionnement de l'institution (comme le Bureau et le Conseil de coordination), les rapports annuels et les rapports sur la stratégie de fin de mandat, les relations diplomatiques et autres représentations, et la correspondance. UN ويقوم مكتب الرئيس بإصدار وحفظ السجلات المتعلقة بالجلسات العامة للقضاة؛ واجتماعات الهيئات الفرعية التابعة للمحكمة التي تشارك في اتخاذ القرارات الرئيسية المتعلقة بسير عملها (مثل مكتب المحكمة ومجلس التنسيق)؛ والتقارير السنوية وتقارير استراتيجية الإنجاز؛ والعلاقات الدبلوماسية وغيرها من عمليات التمثيل؛ ومختلف المراسلات.
    Les infractions contre les agents diplomatiques et autres personnes jouissant d'une protection internationale créent une menace sérieuse au maintien de relations internationales normales, et dans le cas présent elles constituent tout particulièrement une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وتشكل الجرائم المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين وغيرهم من اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية تهديدا خطيرا لاستمرار العلاقات الدولية الطبيعية، وهذه الحالة المحددة تمثل شكلا خاصا من أشكال التهديد للسلام واﻷمن الدوليين.
    Elle ne doit pas violer l'immunité accordée par le droit international aux chefs d'État, agents diplomatiques et autres représentants de l'État de haut rang et ne doit pas être confondue avec la compétence pénale internationale, laquelle est exercée par les tribunaux pénaux internationaux établis par des traités ou par le Conseil de sécurité. UN ويجب ألا تنتهك هذه الولاية الحصانة الممنوحة لرؤساء الدول والموظفين الدبلوماسيين وغيرهم من شاغلي المناصب الرفيعة المستوى بموجب القانون الدولي، ويجب ألا يُخلط بينها وبين الولاية القضائية الجنائية الدولية التي تمارسها المحاكم الجنائية الدولية المنشأة بموجب معاهدات أو ينشئها مجلس الأمن.
    Comme la Commission l'a montré lors de ses travaux sur le sujet de la protection et de l'inviolabilité des agents diplomatiques et autres personnes ayant droit à une protection spéciale en vertu du droit international Cette demande est venue du Conseil de sécurité via l'Assemblée générale : voir A/9407; résolution 3166 (XXVIII) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1973; voir aussi Annuaire ... 1972, vol. II, p. 339. UN ولقد تبين من عمل اللجنة المتعلق بموضوع حماية المعتمدين الدبلوماسيين وغيرهم من اﻷشخاص الذين يستحقون حماية خاصة بمقتضى القانون الدولي)٣١٣( وكذلك مؤخرا من عملها المتعلق بمشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية)٤١٣( أنها قادرة على الاستجابة لمثل هذه الطلبات على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more