Rappelant aussi que les locaux des missions diplomatiques et les locaux consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
Rappelant aussi que les locaux des missions diplomatiques et les locaux consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
La procédure est déclenchée par demande officielle présentée par les voies diplomatiques ou à l'Attorney general. | UN | وقال إن عملية التسليم تبدأ بطلب رسمي يقُدّم عبر القنوات الدبلوماسية أو إلى النائب العام. |
Il peut être introduit auprès des autorités diplomatiques ou consulaires italiennes. | UN | ويجوز تقديم الطعن أمام هيئة دبلوماسية أو قنصلية إيطالية. |
Aucun incident n'a été signalé et les terroristes n'ont pas pu menacer ou attaquer les bâtiments des missions diplomatiques ou des organisations internationales à Bagdad. | UN | ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها. |
Il rappelle que lors du dernier examen de la question par la Sixième Commission, le Burkina Faso avait fait savoir qu'entre 1987 et 2000, aucune atteinte à la sécurité de missions diplomatiques ou consulaires ne s'était produite sur son territoire. | UN | وذكّر بأنه في المرات السابقة التي نظرت فيها اللجنة السادسة في هذه المسألة، أعلنت بوركينا فاسو أنه لم يقع أي اعتداء على أمن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية في إقليمها في الفترة من 1987 إلى 2000. |
Elle ne devrait pas comprendre les représailles, les mesures de rétorsion, la rupture des relations diplomatiques ou les sanctions économiques. | UN | ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام أو الرد بالمثل أو قطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية. |
La continuation ou non des relations diplomatiques ou le retrait des ambassadeurs constituent des indices dans la pratique de la reconnaissance. | UN | ويشكل استمرار العلاقات الدبلوماسية أو عدم استمرارها، أو سحب السفراء مؤشرات في ممارسة الاعتراف. |
Tout aussi important est l'accord qui s'est fait sur le fait que les mesures de contrainte ne peuvent s'exercer contre les biens des missions diplomatiques ou des services consulaires. | UN | والمهم بنفس القدر التفاهم الذي مؤداه عدم جواز اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية. |
En pareil cas, l'Etat dont relève la victime est habilité à défendre celle—ci par l'entremise de ses missions diplomatiques ou consulaires. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يحق للدولة التي ينتمي إليها الضحية أن تدافع عنه من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية. |
Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
Rappelant également que les locaux des missions diplomatiques et les locaux consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
De plus, en cas de déploiement opérationnel, des procédures définissant les conditions de détention, libération, transfert et les contacts à prendre avec les autorités diplomatiques ou locales sont détaillées dans l'ordre d'opération belge. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُعرض الإجراءات التي تحدد ظروف الاحتجاز والإفراج والنقل والاتصالات التي ينبغي إجراؤها بالسلطات الدبلوماسية أو المحلية عرضاً مفصلاً في حال نشر عملية في الأمر البلجيكي الخاص بالعملية. |
10. Depuis quelques années, un nombre croissant d'États accordent à la Fédération et ses délégations, par des accords avec elle ou autrement, un traitement analogue à celui des représentations diplomatiques ou des organisations intergouvernementales. | UN | ١٠ - وخلال السنوات اﻷخيرة، عامل عدد متزايد من الدول الاتحاد ووفوده الميدانية - عن طريق اتفاقات وغير ذلك - معاملة مشابهة لمعاملة البعثات الدبلوماسية أو المنظمات الحكومية الدولية. |
14. Le représentant des États-Unis a déclaré que son gouvernement condamnait les actes qui violaient les locaux des missions diplomatiques ou qui portaient atteinte à la sécurité du personnel des missions. | UN | ١٤ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن حكومته تدين اﻷعمال التي تنتهك مباني البعثات الدبلوماسية أو أمن موظفيها. |
i) Communications diplomatiques : listes des personnes mentionnées dans la correspondance échangée entre le Ministère des affaires étrangères du pays demandeur et ses représentations diplomatiques ou consulaires dans certains pays de la région du Golfe; | UN | ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛ |
Ils ont tous participé à des travaux politiques, diplomatiques ou militaires concrets liés au maintien de la paix et la réduction des armements. | UN | وقد شاركوا جميعهم في أعمال سياسية أو دبلوماسية أو عسكرية عملية تتصل بصون السلام والحد من التسلح. |
L'expérience, en particulier ces derniers temps, nous a montré que ces conflits s'avéraient souvent extrêmement complexes. Ils s'enracinent profondément et déjouent toutes les tentatives de résolution, qu'elles soient diplomatiques ou autres. | UN | وتوضح التجارب، وخاصة منها التجارب اﻷخيرة، أن هذه الصراعات غالبا ما تكون معقدة للغاية، وتصبح ذات جــذور عميقــة ولــذا تستعصي على أية محاولات دبلوماسية أو غير دبلوماسية تبذل من أجل التسوية. |
Les traités sont plus que des exercices diplomatiques ou des déclarations politiques. | UN | والمعاهدات ليست مجرد ممارسات دبلوماسية أو بيانات سياسية. |
D'après la structure de l'article 51, on pourrait croire que l'obligation de respecter l'inviolabilité des agents, locaux, archives et documents diplomatiques ou consulaires ne constitue pas une norme impérative du droit international. | UN | إن بنيان المادة 51 يشير فيما يبدو إلى أن الالتزام باحترام حرمة الممثلين الدبلوماسيين أو القنصليين أو الأماكن أو المحفوظات أو الوثائق الدبلوماسية والقنصلية لا يشكل قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي. |
Ces derniers ont, en plus, le droit à une assistance de leurs représentants diplomatiques ou consulaires accrédités en Algérie. | UN | ويحق للفئة الأخيرة، بالإضافة إلى ذلك، تلقي المساعدة من ممثلهم الدبلوماسي أو القنصلي المعتمد لدى الجزائر. |
Ces visas sont accordés par les représentations diplomatiques ou consulaires rwandaises du lieu de provenance et, à défaut, par l'autorité habilitée en la matière au poste d'entrée. | UN | ويمنح هذه التأشيرات الممثلون الدبلوماسيون أو القنصليون الروانديون في أماكن المغادرة وفي حالة عدم الحصول عليها، تمنحها السلطة المخولة هذه الصلاحية في مركز الدخول. |