"dire autant" - Translation from French to Arabic

    • قول المثل
        
    • قول الشيء نفسه
        
    • قول نفس الشيء
        
    • أقول المثل
        
    • ويصدق نفس القول
        
    • القول نفسه
        
    • إطلاق نفس هذا الحكم
        
    • أقول نفس الشئ
        
    • أن الشيء نفسه
        
    • أن نقول نفس الشيء
        
    • يقال الشيء نفسه
        
    • أقول الشيء ذاته
        
    • أقول نفس الشيء
        
    • اقول الشيء نفسه
        
    • بوسعي قول
        
    Je lui fais confiance, et je ne peux pas en dire autant vous concernant. Open Subtitles أنا أثق به، في المقابل لا يسعني قول المثل عنك الآن
    On ne peut pas en dire autant pour le niveau de carburant. Open Subtitles لكن لا يمكننا قول المثل عن أنبوب الوقود.
    On pourrait d'ailleurs en dire autant pour la zone euro dans son ensemble. UN وبالتأكيد، يمكن كذلك قول الشيء نفسه بالنسبة لمنطقة اليورو عموما.
    Malheureusement, on ne peut pas en dire autant de la situation en Palestine. UN ولسوء الحظ لا يمكن قول نفس الشيء فيما يتعلق بالحالة في فلسطين.
    - Ça me fait plaisir de vous revoir. - Je ne peux pas en dire autant. Open Subtitles سعيد لرؤيتك ثانية لا أستطيع أن أقول المثل لك
    On peut en dire autant de la ligne dure visant à déraciner les activistes et à détruire leur organisation. Quant au gouvernement aujourd'hui au pouvoir du Premier ministre Abhisit Vejjajiva, il fait fausse route en croyant parvenir à la paix simplement en rétablissant la justice ou en finançant de grands projets de développement socio-économiques. News-Commentary ويصدق نفس القول على الخطابة المتشددة السابقة عن اجتثاث جذور المسلحين وتدمير المنظمة. والواقع أن الحكومة الحالية تحت زعامة رئيس الوزراء أبهيسيت فيجاجيفا تغفل نقطة مهمة حين تركز خطابها حول إحلال السلام ببساطة من خلال تعزيز العدالة، أو عن طريق تمويل مشاريع التنمية الاجتماعية الاقتصادية الضخمة.
    Cependant, je ne peux pas en dire autant de tous les autres dans vos locaux ici. Open Subtitles ولكن،لا يُمكنني قول المثل عن جميع من في المكتب هُنا
    Il a fait ce qui lui semblait juste. - On ne peut pas en dire autant de toi. Open Subtitles . لقد فعل ما اعتقد أنه كان صحيحاً . لا أعتقد أنك يمكنك قول المثل
    Tu ne peux pas en dire autant, pas vrai ? Open Subtitles لا يمكنك قول المثل عني، أليس كذلك؟
    Mais pouvez-vous en dire autant pour votre frère ? Open Subtitles لكن أيمكنك قول المثل بشأن أخيك؟
    J'aimerais en dire autant de ma seconde moitié. Open Subtitles أتمني لو كان بإستطاعتي قول الشيء نفسه عن أخي
    Je ne peux pas en dire autant de mon vol de retour. Open Subtitles مع ذلك، لا يمكنني قول الشيء نفسه عن رحلة عودتي
    On ne peut en dire autant de la réglementation de la pêche applicable à l'auteur dans le cas présent. UN ولا يمكن قول نفس الشيء فيما يخص القواعد التنظيمية المتعلقة بصيد السمك المطبقة على صاحب البلاغ في هذه القضية.
    - J'aimerais t'en dire autant. Open Subtitles شكراً، اتمنى لو كنت استطيع قول نفس الشيء عنك
    Je peux en dire autant. Open Subtitles وأستطيع أن أقول المثل
    On peut en dire autant du "dialogue national" lancé par Abdallah, mais qui n'a pas reçu l'approbation des institutions wahhabites. Dans ce cadre, des discussions entre représentants chiites, wahhabites et d'autres branches de l'islam sont passées récemment à la télévision, mais ce n'était que de la poudre aux yeux et la population saoudienne n'espère plus rien. News-Commentary ويصدق نفس القول على "الحوار الوطني" الذي أسسه الملك عبد الله ، إلا أنه لم يكتسب الشرعية من قِـبَل المؤسسة الوهابية الرسمية. مؤخراً، بثت قنوات التلفاز محادثات بين الشيعة، والوهابية الإسماعيلية، وعدد من الطوائف الأخرى المشاركة في الحوار الوطني، إلا أن كل هذا لم يكن أكثر من مجرد صورة مسرحية للإصلاح، ولم يعد بوسع المواطنين السعوديين أن يستمروا في تعليق شكوكهم ومخاوفهم.
    On peut en dire autant du Japon qui a recours à une campagne hystérique contre la République populaire démocratique de Corée. UN وينطبق القول نفسه تقريبا عن السبب في تلهف اليابان على شن حملة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Si la Chine a honoré cet engagement, on ne peut en dire autant de la France, de la Russie, du Royaume-Uni ou des États-Unis. UN وبينما وفت الصين بالتزامها في هذا الصدد، إلا أنه لا يمكن إطلاق نفس هذا الحكم على فرنسا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Je ne peux pas en dire autant de vous. Open Subtitles كنت أتمني أن أقول نفس الشئ لك ماذا؟
    On ne peut pas en dire autant des contributions. UN على أن الشيء نفسه لا يصدق على الاشتراكات.
    Mais, malheureusement, nous ne pouvons pas en dire autant de tous les pays. UN ولكن مما يؤسف له، إننا لا نستطيع أن نقول نفس الشيء بالنسبة لجميع البلدان.
    On ne peut pas en dire autant d'Israël, qui a soumis un document qui n'était conforme ni aux critères internationalement reconnus, ni aux dispositions de ladite résolution. UN ولا يمكن أن يقال الشيء نفسه عن إسرائيل، التي قدمت وثيقة لا تتفق مع المعايير الدولية أو أحكام هذا القرار.
    On ne peut pas en dire autant de cette femme. Open Subtitles ولكن لا يمكنني أن أقول الشيء ذاته عن هذه المرأة
    La vision est la chose du monde la mieux partagée, mais je ne saurais en dire autant des moyens. UN والرؤية متوفرة، ولكني لا أستطيع أن أقول نفس الشيء عن الموارد.
    Désolé mais je ne peut pas en dire autant de votre bibliothèque. Open Subtitles وآسف لا استطيع ان اقول الشيء نفسه لرف الكتب
    Je peux pas en dire autant. Tu l'as sentie bouger dernièrement ? Open Subtitles ليت بوسعي قول ذلك، متى آخر مرّة شعرتِ بحركتها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more