"directe aux victimes" - Translation from French to Arabic

    • المباشرة لضحايا
        
    • مباشرة إلى ضحايا
        
    • المباشرة إلى الضحايا
        
    • المباشرة إلى ضحايا
        
    • مباشرة لضحايا
        
    • مباشرة للضحايا
        
    La priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأسبقية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Le projet vise aussi à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales locales pour leur permettre d'apporter une aide directe aux victimes de la traite. UN ويدعم هذا المشروع أيضا قدرات المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار.
    Priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    14. Il est important que le travail des organisations non gouvernementales qui procurent une assistance humanitaire directe aux victimes de la torture soit mieux connu et reconnu. UN 14- ومن المهم تحسين التعريف وزيادة الاعتراف بالعمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدات إنسانية مباشرة إلى ضحايا التعذيب.
    13. Le Conseil d'administration a recommandé que les aides au titre de projets soient, en principe, allouées à l'assistance directe aux victimes et aux ONG locales. UN 13- أوصى المجلس بأن تخصص منح المشاريع؛ كقاعدة، لتقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Il a également examiné les nouvelles demandes de subventions, d'un montant de 18 979 604 dollars pour plus de 220 projets qui fournissent une aide directe aux victimes de la torture et aux membres de leur famille en 2010 et assurent des stages de formation et des séminaires aux professionnels qui aident les victimes à échanger des informations sur leurs expériences et les pratiques optimales. UN كما نظر في طلبات للحصول على منح جديدة بقيمة 604 979 18 دولار تغطي أكثر من 220 مشروعا لتقديم المساعدة المباشرة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في عام 2010 وتكاليفَ إعداد دورات تدريبية وحلقات دراسية للعاملين في مجال تقديم المساعدة إلى الضحايا، بشأن تبادل المعلومات حول الخبرات وأفضل الممارسات.
    Il a noté en particulier qu'en trois semaines, un montant de 61 milliards de dollars avait été approuvé pour les secours d'urgence et qu'à la date de rédaction de la lettre, la Federal Emergency Management Agency avait distribué plus de 4,2 milliards de dollars d'aide directe aux victimes du cyclone. UN وأشار بوجه خاص، إلى أنه خلال ثلاثة أسابيع، أقرت الحكومة الاتحادية مبلغ 61 بليون دولار من أجل جهود الإغاثة الطارئة، وأنه اعتبارا من تاريخ كتابة رسالته، كانت الوكالة الاتحادية لإدارة الطوارئ قد وزعت أكثر من 4.2 بليون دولار على شكل معونات اتحادية مباشرة لضحايا الإعصار.
    Les participants ont mis l'accent sur des stratégies détaillées en vue d'élaborer une législation régionale et nationale contre la traite, de mener des campagnes d'information et d'apporter une aide directe aux victimes. UN وسلط الاجتماع الأضواء على استراتيجيات مفصلة لوضع تشريعات إقليمية ووطنية لمحاربة الاتجار، ونظم حملات إعلامية، وقدم مساعدة مباشرة للضحايا.
    Priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Au cours des deux dernières années, plus de 25 % des aides ont été versées à des organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance directe aux victimes de la traite, ciblant expressément les femmes et les enfants. UN وخلال العامين الماضيين، خُصص أكثر من 25 في المائة من المنح للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر، مع التركيز على النساء والأطفال على وجه التحديد.
    Priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    La priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    En 2011, les fonctionnaires du Bureau du défenseur du peuple, en particulier ceux qui apportent une aide directe aux victimes de la traite des personnes, ont bénéficié d'une formation sur cette question. UN وفي عام 2011، أُنجزت دورة تدريبية بشأن الاتجار بالأشخاص، استهدفت موظفي وموظفات مكتب المدعي العام، وبخاصة أولئك الذين يقدمون الرعاية المباشرة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    La Bosnie-Herzégovine a déployé suffisamment d'efforts pour mettre en place un système viable consistant, notamment, à uniformiser les modes de conservation des données et à apporter une assistance directe aux victimes de la traite. Ce système mène des interventions au niveau national. UN وقد بذلت البوسنة والهرسك جهوداً كبيرة لوضع نظام قابل للبقاء يتضمن نظاماً موحداً لحفظ البيانات وتقديم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار، وإتاحة الموارد للتدخل على مستوى الدولة.
    153. S'agissant de l'appui technique, l'Égypte a coopéré avec l'OIM à la publication d'une version arabe du Manuel sur l'assistance directe aux victimes de la traite, mentionné précédemment. UN 153- في مجال الدعم التقني تعاونت مصر مع المنظمة الدولية للهجرة في إصدار النسخة العربية من دليل المنظمة الإرشادي الخاص بتقديم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار في الأفراد والذي تمت الإشارة له سابقاً.
    Assistance humanitaire, juridique et financière directe aux victimes de formes contemporaines d'esclavage et à leur famille, et campagne de plaidoyer contre l'esclavage des enfants au Nigéria UN تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية المباشرة لضحايا الأشكال المعاصرة للرق، ولأسرهم، وتنظيم حملات الدعوة لإنهاء عبودية الأطفال في نيجيريا
    38. Comme le prévoient les lignes directrices du Fonds approuvées par le Secrétaire général, le Fonds peut subventionner des séminaires de formation et d=échanges d=expérience pour des professionnels qui offrent une assistance directe aux victimes de la torture. UN 38- وفقاً لنصوص مبادئ الصندوق التوجيهية التي أقرها الأمين العام، يمكن للصندوق أن يقدم العون المالي لتنظيم حلقات تدريبية وحلقات تبادل الخبرات للفنيين الذين يقدمون مساعدات مباشرة إلى ضحايا التعذيب.
    L'État équatorien finance un projet d'assistance directe aux victimes de la traite, en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations, et veille à ce que les mineurs puissent se réinsérer dans la société en reprenant leur scolarité. UN وتمول دولة إكوادور مشروعا لتقديم مساعدة مباشرة إلى ضحايا الاتجار، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، وتحرص على أن يستطيع الأحداث الاندماج من جديد في المجتمع عن طريق إكمال دراستهم.
    Différence 1. Aide directe aux victimes de torture UN 1 - المساعدة المقدمة مباشرة إلى ضحايا التعذيب
    La protection et l'assistance portent sur les centres d'accueil et d'hébergement d'urgence, les conseils et l'aide directe aux victimes pour leur rapatriement et leur réinsertion volontaires. UN أما قطاع الحماية والمساعدة فيتضمن توفير المأوى والإقامة في حالات الطوارئ، وتقديم المشورة والمساعدة المباشرة إلى الضحايا من أجل عودتهم الطوعية وإعادة إدماجهم.
    32. Un certain nombre de donateurs ont fait part de leur soutien au Fonds et à son action d'aide directe aux victimes, qui est unique. UN 32- وأعرب عدد من المانحين عن تأييدهم للصندوق ولعمله الفريد في تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا.
    1. Assistance sociale, administrative et autres, assistance directe aux victimes de violences et aux personnes en situation de crise ainsi qu'aux victimes et aux personnes en situation particulière nécessitant une aide spécifique UN 1- تقديم رعاية اجتماعية وإدارية وغير ذلك من أوجه الرعاية، وتقديم المساعدة المباشرة إلى ضحايا العنف والأشخاص الذين يواجهون أزمات، وكذلك إلى الضحايا الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة ممن يحتاجون للمساعدة.
    Des tables rondes ont été organisées autour des thèmes < < La violence économique à l'égard des femmes > > et < < Le financement systématique des organisations de la société civile qui offrent une protection directe aux victimes de la violence familiale > > . UN وعُقدت مناقشات مائدة مستديرة تتناول " العنف الاقتصادي ضد المرأة " و " التمويل المنهجي لمنظمات المجتمع المدني التي توفر حماية مباشرة لضحايا العنف المنزلي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more