"directe qu'indirecte" - Translation from French to Arabic

    • المباشر وغير المباشر
        
    • المباشر والتمييز غير المباشر على السواء
        
    En outre, le projet de loi relatif à la lutte contre la discrimination actuellement examiné couvre la discrimination tant directe qu'indirecte. UN ويضاف إلى ذلك أن مشروع قانون مكافحة التمييز المعروض للنظر حاليا يغطي كلا من التمييز المباشر وغير المباشر.
    La discrimination, tant directe qu'indirecte, n'y est pas étrangère. UN ولكل من التمييز المباشر وغير المباشر دور في هذا.
    La notion de discrimination tant directe qu'indirecte est déjà définie dans la législation russe. UN يتضمن القانون الروسي أصلاً تعريفاً مفصلاً للتمييز المباشر وغير المباشر.
    Le Comité recommande l’adoption d’une définition constitutionnelle de la discrimination, aussi bien directe qu’indirecte, afin de compléter l’interdiction de la discrimination en droit civil en vertu de l’Ordonnance sur la discrimination sexuelle. UN ٣١٦ - وتوصي اللجنة باعتماد تعريف دستوري للتمييز، المباشر وغير المباشر معا، ﻹكمال منع التمييز في القانون المدني الوارد تحت مرسوم التمييز على أساس الجنس.
    3. L'article 64 de la Constitution garantit les droits et libertés fondamentales de la personne sans discrimination de sexe mais il ne semble pas exister de disposition qui s'inspire de l'article premier de la Convention et interdise la discrimination aussi bien directe qu'indirecte. UN 3 - تكفل المادة 64 من الدستور حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز على أساس الجنس، لكنه لا يبدو أن ثمة حكما موضوعا على منوال المادة 1 من الاتفاقية يحظر التمييز المباشر والتمييز غير المباشر على السواء.
    Il rappelle que l'absence de disposition spécifique interdisant la discrimination, tant directe qu'indirecte, à l'égard des femmes dans les domaines aussi bien public que privé constitue un obstacle à la pleine application de la Convention dans l'État partie. UN وتشير إلى أن عدم وجود نص محدد من هذا القبيل على حظر التمييز ضد المرأة، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر في كل من القطاعين العام والخاص على السواء، يشكل عائقا أمام التطبيق الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Elle demande également si la loi n° 18 104 traite aussi bien de la discrimination directe qu'indirecte à l'égard des femmes, ainsi que le prévoit la Convention. UN وسألت أيضا إذا كان القانون رقم 104 18 يعالج كلا من التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    La Commission nationale des droits de l'homme inclut la discrimination tant directe qu'indirecte dans ses travaux relatifs aux plaintes et ses recommandations en la matière. UN وتغطي لجنة حقوق الإنسان الوطنية التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء في مجال عملها الفعلي المتعلق بالشكاوى والتوصيات السياساتية المتعلقة بالتمييز.
    Indiquer aussi si cette définition concerne les actes commis aussi bien par des acteurs publics que des acteurs privés et la discrimination directe qu'indirecte. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان هذا التعريف يشمل أفعالاً يرتكبها فاعلون عامُّون أو عاديون ويضم التمييز المباشر وغير المباشر.
    Le Comité recommande que des politiques et des efforts soient mis en oeuvre pour lutter contre la discrimination aussi bien directe qu'indirecte à l'égard des femmes. UN 280- توصـي اللجنة بتوجيـه الجهود والسياسات إلى التصدي للتمييز ضد المرأة سواء التمييز المباشر وغير المباشر.
    Le Comité recommande que des politiques et des efforts soient mis en oeuvre pour lutter contre la discrimination aussi bien directe qu'indirecte à l'égard des femmes. UN 280- توصـي اللجنة بتوجيـه الجهود والسياسات إلى التصدي للتمييز ضد المرأة سواء التمييز المباشر وغير المباشر.
    Les modalités d'organisation du service interdisent la discrimination, tant directe qu'indirecte, fondée sur divers motifs, et notamment de sexe. UN ويحظر ذلك القانون كلا من التمييز المباشر وغير المباشر على أسس متنوعة فيما يتعلق بترتيبات الخدمة، بما في ذلك التمييز بسبب نوع الجنس.
    a) La loi doit fournir une protection contre la discrimination tant directe qu'indirecte et celle fondée sur < < l'ethnicité > > . UN (أ) يجب أن ينص القانون على توفير الحماية ضد كل من التمييز المباشر وغير المباشر والتمييز على أساس ' ' الأصل العرقي``.
    Il juge préoccupant aussi que ni la Constitution, ni d'autres dispositions de la législation nationale ne contiennent de définition de la discrimination à l'encontre des femmes conforme à l'article premier de la Convention, qui interdit la discrimination aussi bien directe qu'indirecte. UN ويساور أيضا اللجنة القلق لأن الدستور والتشريعات المحلية الأخرى لا تتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، التي تمنع التمييز المباشر وغير المباشر.
    Il juge préoccupant aussi que ni la Constitution, ni d'autres dispositions de la législation nationale ne contiennent de définition de la discrimination à l'encontre des femmes conforme à l'article premier de la Convention, qui interdit la discrimination aussi bien directe qu'indirecte. UN ويساور أيضا اللجنة القلق لأن الدستور والتشريعات المحلية الأخرى لا تتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، التي تمنع التمييز المباشر وغير المباشر.
    La loi antidiscrimination interdit la discrimination aussi bien directe qu'indirecte, le harcèlement, la persécution, l'incitation et l'instigation à la discrimination. UN وإن قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء والمضايقة والاضطهاد والحث على التمييز والتحريض عليه.
    Le Comité s'inquiète également de l'insuffisance des dispositions législatives visant à remédier à la discrimination, tant directe qu'indirecte, à l'égard des femmes, qui est le fait d'acteurs privés, et à garantir une rémunération égale pour un travail d'égale valeur. UN ويساور اللجنة القلق من أن القانون لا ينص على توفير حماية كافية من التمييز المباشر وغير المباشر من جانب الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في ما يتعلق بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Le Comité s'inquiète toutefois que les dispositions figurant aux articles 7 et 9 de la Constitution puissent être interprétées de façon très restrictive et déplore que la Constitution ne contienne pas une définition explicite détaillée de la discrimination à l'égard des femmes conformément à l'article 1 de la Convention, qui interdit la discrimination tant directe qu'indirecte. UN وتشعر اللجنة بالقلق مع ذلك لأن الأحكام الواردة في المادتين 7 و 9 من الدستور يمكن تفسيرها تفسيراً ضيقاً وتعرب عن أسفها لأن الدستور لايتضمن تعريفاً صريحاً وشاملاً للتمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    127. L'interdiction de la discrimination vise aussi bien la discrimination directe qu'indirecte, de même que le harcèlement, la victimisation et la ségrégation. UN 127- ويشمل عدم التمييز كلاً من التمييز المباشر وغير المباشر فضلاً عن التحرش والتعدي والعزل عن بقية المجتمع(107).
    L'article 64 de la Constitution garantit les droits et libertés fondamentales de la personne sans discrimination au motif du sexe mais il ne semble pas exister de disposition qui s'inspire de l'article 1 de la Convention et interdise la discrimination aussi bien directe qu'indirecte. UN 4 - تكفل المادة 64 من الدستور حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز على أساس الجنس، لكنه لا يبدو أن ثمة حكما موضوعا على منوال المادة 1 من الاتفاقية يحظر التمييز المباشر والتمييز غير المباشر على السواء.
    Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution et la législation nationale consacrent l'égalité de tous les citoyens, elles ne donnent pas de définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit alignée sur l'article premier de la Convention, qui interdit toute discrimination, aussi bien directe qu'indirecte. UN 166 - تعرب اللجنة عن القلق لأنه رغم نص أحكام الدستـــور والقوانين المحلية على المساواة بين كافة المواطنين، فلا تتضمن تلك الأحكام تعريف للتمييز ضد المرأة موضوعا على نمط المادة 1 من الاتفاقية، الذي يحرم التمييز المباشر والتمييز غير المباشر على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more