Les pays ayant besoin d'une telle aide peuvent soumettre leur demande directement au Secrétariat. | UN | والبلدان التي في حاجة إلى مثل هذه المساعدة يجوز لها أن تقدم طلبات مباشرة إلى الأمانة. |
Les demandes d'assistance adressées directement au Secrétariat ont été très peu nombreuses. | UN | 90 - أما الطلبات المقدمة مباشرة إلى الأمانة للحصول على المساعدة فكانت محدودة للغاية. |
Le budget présenté au chapitre IV devra être en dernier ressort financé par les Parties, lesquelles soit l'attribueraient directement au Secrétariat ou à un autre partenaire, soit le verseraient à une entreprise privée. | UN | وسيتعين على الأطراف في نهاية الأمر تحمل اعتمادات الميزانية المعروضة في الفصل رابعاً، سواء عُهِد بها مباشرة إلى الأمانة أو إلى شريك آخر أو إلى متعاقد تجاري. |
Le format adopté pour ces ateliers a permis que les réactions provoquées concernant les documents et les processus établis afin de faciliter la mise en oeuvre de la procédure provisoire d'information préalable en connaissance de cause soient transmises directement au Secrétariat. | UN | وتقدم استمارة حلقات العمل ردوداً مرتجعة مباشرة إلى الأمانة بشأن الوثائق والعمليات التي وضعت لتيسير تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Si le pays en question ne s'est pas encore doté de comité national, ou s'il s'agit d'initiatives transnationales, les communications devront être envoyées directement au Secrétariat par courrier électronique, télécopie ou courrier ordinaire. | UN | وإذا كانت اللجنة الوطنية للبلد لم تنشأ بعد، أو إذا كان هناك مبادرات عبر الوطنية، يمكن إحالة العروض إلى اﻷمانة مباشرة بواسطة البريد الالكتروني أو الفاكسيميلي أو البريد العادي. |
En complément des informations résumées ci-dessus, qui ont été communiquées directement au Secrétariat par les Parties concernées, des renseignements pertinents concernant le Monténégro et la Suède figuraient dans l'étude de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (USEPA). Ils sont repris ci-après. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات التي أوجزت أعلاه، والتي أُبلغت مباشرة إلى الأمانة من جانب الأطراف التي تتصل بها هذه المعلومات، قُدمت معلومات ذات صلة بهذا القسم في الدراسة التي أجرتها وكالة حماية البيئة الأمريكية، والتي تتعلق بالجبل الأسود، والسويد، على النحو الذي يوجز في الفقرات التالية. |
Les articles 5 et 6 sur les substances chimiques interdites ou strictement réglementées et les préparations pesticides extrêmement dangereuses prévoient que les informations peuvent être soumises directement au Secrétariat. | UN | 9 - تنص المادتان 5 و6 بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة وتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة على أن تقدم المعلومات مباشرة إلى الأمانة. |
Les Parties et autres intéressés ont d'abord été invités à tester le système et à donner leur feed-back au secrétariat durant une période d'essai initiale d'un mois. Des comptes individuels sécurisés ont ensuite été établis pour permettre aux Parties de gérer leurs propres données et de soumettre leur rapport national directement au Secrétariat. | UN | وتُدعى الأطراف والجهات الأخرى لاختبار النظام الإلكتروني للإبلاغ وتقديم معلومات مرتدة إلى الأمانة خلال فترة تجريبية أولية مدتها شهر واحد، وتُوضع بعد ذلك حسابات فردية مؤمنة للأطراف تسمح لكل طرف من إدارة البيانات الخاصة به وتقديم تقريره الوطني مباشرة إلى الأمانة عن طريق النظام الإلكتروني. |
i) Le 14 janvier 2002, une société turque a écrit directement au Secrétariat pour demander que soient réexaminés la décision 128 du Conseil d'administration (S/AC.26/Dec.128 (2001)) ainsi que le rapport et les recommandations correspondants du Comité de commissaires concernant la treizième tranche de réclamations de la catégorie < < E3 > > (S/AC.26/2001/12). | UN | (ط) في 14 كانون الثاني/يناير 2002، كتبت شركة تركية مباشرة إلى الأمانة تطلب إليها إعادة النظر في مقرر مجلس الإدارة 128 (S/AC.26/Dec.128(2001)) وفي تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة الثالثة عشرة من المطالبات من الفئة " هاء-3 " (S/AC.26/2001/12) ذي الصلة بذلك المقرر. |
Les propositions d’ordre rédactionnel et les modifications de terminologie, comme celles que vient de faire le représentant de la France, devraient aussi être communiquées directement au Secrétariat. | UN | كما قال إنه ينبغي تقديم الاقتراحات المتعلقة بالصياغة والتصويبات الخاصة بالمصطلحات، كالتصويب الذي اقترحه ممثل فرنسا، إلى اﻷمانة مباشرة. |